Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 31 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21

OET interlinear 2 CHR 31:16

 2 CHR 31:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. מִ,לְּ,בַד
    2. 308864,308865,308866
    3. In to/for addition to of
    4. -
    5. 905
    6. S-R,R,Ncmsc
    7. in,to/for,addition_to_of
    8. S
    9. Y-726
    10. 214137
    1. הִתְיַחְשָׂ,ם
    2. 308867,308868
    3. enrolled by genealogy those
    4. -
    5. 3187
    6. S-Vtc,Sp3mp
    7. enrolled_by_genealogy,those
    8. -
    9. Y-726
    10. 214138
    1. לִ,זְכָרִים
    2. 308869,308870
    3. to males
    4. -
    5. 2145
    6. S-R,Ncmpa
    7. to,males
    8. -
    9. Y-726
    10. 214139
    1. מִ,בֶּן
    2. 308871,308872
    3. from son of
    4. -
    5. S-R,Ncmsc
    6. from,son_of
    7. -
    8. Y-726
    9. 214140
    1. שָׁלוֹשׁ
    2. 308873
    3. three
    4. -
    5. 7969
    6. S-Acfsa
    7. three
    8. -
    9. Y-726
    10. 214141
    1. שָׁנִים
    2. 308874
    3. years
    4. -
    5. 8141
    6. S-Ncfpa
    7. years
    8. -
    9. Y-726
    10. 214142
    1. וּ,לְ,מַעְלָ,ה
    2. 308875,308876,308877,308878
    3. and to above
    4. -
    5. 4605
    6. S-C,R,D,Sd
    7. and,to,above,
    8. -
    9. Y-726
    10. 214143
    1. לְ,כָל
    2. 308879,308880
    3. to/from all/each/any/every
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. to/from=all/each/any/every
    8. -
    9. Y-726
    10. 214144
    1. 308881
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 214145
    1. הַ,בָּא
    2. 308882,308883
    3. the entered
    4. -
    5. 935
    6. SV-Td,Vqrmsa
    7. the,entered
    8. -
    9. Y-726
    10. 214146
    1. לְ,בֵית
    2. 308884,308885
    3. into house of
    4. -
    5. S-R,Ncmsc
    6. into,house_of
    7. -
    8. Y-726
    9. 214147
    1. 308886
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 214148
    1. יְהוָה
    2. 308887
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-726
    10. 214149
    1. לִ,דְבַר
    2. 308888,308889
    3. as duty of
    4. -
    5. 1697
    6. S-R,Ncmsc
    7. as,duty_of
    8. -
    9. Y-726
    10. 214150
    1. 308890
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 214151
    1. יוֹם
    2. 308891
    3. a day
    4. -
    5. 3117
    6. S-Ncmsa
    7. a_day
    8. -
    9. Y-726
    10. 214152
    1. בְּ,יוֹמ,וֹ
    2. 308892,308893,308894
    3. in its day
    4. -
    5. 3117
    6. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    7. in=its=day
    8. -
    9. Y-726
    10. 214153
    1. לַ,עֲבוֹדָתָ,ם
    2. 308895,308896,308897
    3. for service of their
    4. -
    5. 5656
    6. S-R,Ncfsc,Sp3mp
    7. for,service_of,their
    8. -
    9. Y-726
    10. 214154
    1. בְּ,מִשְׁמְרוֹתָ,ם
    2. 308898,308899,308900
    3. in/on/at/with offices of their
    4. -
    5. 4931
    6. S-R,Ncfpc,Sp3mp
    7. in/on/at/with,offices_of,their
    8. -
    9. Y-726
    10. 214155
    1. כְּ,מַחְלְקוֹתֵי,הֶֽם
    2. 308901,308902,308903
    3. according to divisions of their
    4. -
    5. 4256
    6. S-R,Ncfpc,Sp3mp
    7. according_to,divisions_of,their
    8. -
    9. Y-726
    10. 214156
    1. 308904
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 214157

OET (OET-LV)In_to/for_addition_to_of enrolled_by_genealogy_those to_males from_son_of three years and_to_above to/from_all/each/any/every the_entered into_house_of YHWH as_duty_of a_day in_its_day for_service_of_their in/on/at/with_offices_of_their according_to_divisions_of_their.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

(Occurrence 0) They also gave

(Some words not found in UHB: in,to/for,addition_to_of enrolled_by_genealogy,those to,males from,son_of three years and,to,above, to/from=all/each/any/every the,entered into,house_of YHWH as,duty_of day in=its=day for,service_of,their in/on/at/with,offices_of,their according_to,divisions_of,their )

It is understood that they gave the freewill offerings. Alternate translation: “They also gave freewill offerings”

(Occurrence 0) three years old and up

(Some words not found in UHB: in,to/for,addition_to_of enrolled_by_genealogy,those to,males from,son_of three years and,to,above, to/from=all/each/any/every the,entered into,house_of YHWH as,duty_of day in=its=day for,service_of,their in/on/at/with,offices_of,their according_to,divisions_of,their )

Alternate translation: “three years old and older”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) who were listed in the records

(Some words not found in UHB: in,to/for,addition_to_of enrolled_by_genealogy,those to,males from,son_of three years and,to,above, to/from=all/each/any/every the,entered into,house_of YHWH as,duty_of day in=its=day for,service_of,their in/on/at/with,offices_of,their according_to,divisions_of,their )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “whose names were in the records”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) as required by the daily schedule, to do the work in their offices and their divisions

(Some words not found in UHB: in,to/for,addition_to_of enrolled_by_genealogy,those to,males from,son_of three years and,to,above, to/from=all/each/any/every the,entered into,house_of YHWH as,duty_of day in=its=day for,service_of,their in/on/at/with,offices_of,their according_to,divisions_of,their )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “to do the daily work that they were supposed to do”

TSN Tyndale Study Notes:

31:14-19 A great number of Levites, most from provincial towns, were eligible for service. Small groups of them came to Jerusalem on a rotation system for short terms of office (see 1 Chr 24:1-19). All Levites were entitled to portions of the offerings given at the Temple.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. In to/for addition to of
    2. -
    3. 3875,3570,1073
    4. 308864,308865,308866
    5. S-R,R,Ncmsc
    6. S
    7. Y-726
    8. 214137
    1. enrolled by genealogy those
    2. -
    3. 3123
    4. 308867,308868
    5. S-Vtc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-726
    8. 214138
    1. to males
    2. -
    3. 3570,2046
    4. 308869,308870
    5. S-R,Ncmpa
    6. -
    7. Y-726
    8. 214139
    1. from son of
    2. -
    3. 3875,1033
    4. 308871,308872
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-726
    8. 214140
    1. three
    2. -
    3. 7529
    4. 308873
    5. S-Acfsa
    6. -
    7. Y-726
    8. 214141
    1. years
    2. -
    3. 7548
    4. 308874
    5. S-Ncfpa
    6. -
    7. Y-726
    8. 214142
    1. and to above
    2. -
    3. 1922,3570,4383,1762
    4. 308875,308876,308877,308878
    5. S-C,R,D,Sd
    6. -
    7. Y-726
    8. 214143
    1. to/from all/each/any/every
    2. -
    3. 3570,3539
    4. 308879,308880
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-726
    8. 214144
    1. the entered
    2. -
    3. 1830,1254
    4. 308882,308883
    5. SV-Td,Vqrmsa
    6. -
    7. Y-726
    8. 214146
    1. into house of
    2. -
    3. 3570,1082
    4. 308884,308885
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-726
    8. 214147
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 308887
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-726
    8. 214149
    1. as duty of
    2. -
    3. 3570,1678
    4. 308888,308889
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-726
    8. 214150
    1. a day
    2. -
    3. 3256
    4. 308891
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-726
    8. 214152
    1. in its day
    2. -
    3. 844,3256
    4. 308892,308893,308894
    5. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-726
    8. 214153
    1. for service of their
    2. -
    3. 3570,5326
    4. 308895,308896,308897
    5. S-R,Ncfsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-726
    8. 214154
    1. in/on/at/with offices of their
    2. -
    3. 844,4067
    4. 308898,308899,308900
    5. S-R,Ncfpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-726
    8. 214155
    1. according to divisions of their
    2. -
    3. 3285,4250
    4. 308901,308902,308903
    5. S-R,Ncfpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-726
    8. 214156

OET (OET-LV)In_to/for_addition_to_of enrolled_by_genealogy_those to_males from_son_of three years and_to_above to/from_all/each/any/every the_entered into_house_of YHWH as_duty_of a_day in_its_day for_service_of_their in/on/at/with_offices_of_their according_to_divisions_of_their.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 CHR 31:16 ©