Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Chr C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 31 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21
OET (OET-LV) And_under his/its_hand ˊĒden and_Minyāmīn and_Yēshūˊa/(Jeshua) and_Shemaiah ʼAmaryāh and_Shecaniah in/on/at/with_cities_of the_priests in/on/at/with_faithfulness to_distribute to_brothers_of_their in/on/at/with_divisions alike_the_old so_the_young.
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Eden, Miniamin, Jeshua, Shemaiah, Amariah, and Shecaniah
(Some words not found in UHB: and,under his/its=hand ˊĒden and,Miniamin and,Jeshua and,Shemaiah ʼAmaryāh and,Shecaniah in/on/at/with,cities_of the,priests in/on/at/with,faithfulness to,distribute to,brothers_of,their in/on/at/with,divisions alike_the,old so_the,young )
These are names of men.
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) Under him were Eden … in the cities of the priests
(Some words not found in UHB: and,under his/its=hand ˊĒden and,Miniamin and,Jeshua and,Shemaiah ʼAmaryāh and,Shecaniah in/on/at/with,cities_of the,priests in/on/at/with,faithfulness to,distribute to,brothers_of,their in/on/at/with,divisions alike_the,old so_the,young )
Here “under” is an idiom that means to be under someone’s authority. Alternate translation: “Eden … assisted Kore in the cities of the priests”
(Occurrence 0) They filled offices of trust, in order to give
(Some words not found in UHB: and,under his/its=hand ˊĒden and,Miniamin and,Jeshua and,Shemaiah ʼAmaryāh and,Shecaniah in/on/at/with,cities_of the,priests in/on/at/with,faithfulness to,distribute to,brothers_of,their in/on/at/with,divisions alike_the,old so_the,young )
Alternate translation: “Their duty was to give” or “They faithfully gave”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) to their brothers
(Some words not found in UHB: and,under his/its=hand ˊĒden and,Miniamin and,Jeshua and,Shemaiah ʼAmaryāh and,Shecaniah in/on/at/with,cities_of the,priests in/on/at/with,faithfulness to,distribute to,brothers_of,their in/on/at/with,divisions alike_the,old so_the,young )
Here “brothers” is a metaphor for “fellow priests.” Alternate translation: “to their fellow priests”
(Occurrence 0) division by division
(Some words not found in UHB: and,under his/its=hand ˊĒden and,Miniamin and,Jeshua and,Shemaiah ʼAmaryāh and,Shecaniah in/on/at/with,cities_of the,priests in/on/at/with,faithfulness to,distribute to,brothers_of,their in/on/at/with,divisions alike_the,old so_the,young )
Alternate translation: “group by group”
Note 4 topic: figures-of-speech / merism
(Occurrence 0) to both the important and the unimportant
(Some words not found in UHB: and,under his/its=hand ˊĒden and,Miniamin and,Jeshua and,Shemaiah ʼAmaryāh and,Shecaniah in/on/at/with,cities_of the,priests in/on/at/with,faithfulness to,distribute to,brothers_of,their in/on/at/with,divisions alike_the,old so_the,young )
Here “important” and “unimportant” are used together to mean “everyone.” Alternate translation: “to everyone, including the important and the unimportant”
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) the important and the unimportant
(Some words not found in UHB: and,under his/its=hand ˊĒden and,Miniamin and,Jeshua and,Shemaiah ʼAmaryāh and,Shecaniah in/on/at/with,cities_of the,priests in/on/at/with,faithfulness to,distribute to,brothers_of,their in/on/at/with,divisions alike_the,old so_the,young )
This seems to imply the old and the young. This can be restated to removed the nominal adjectives. Alternate translation: “those who are old and those who are young” (See also: figs-nominaladj)
31:14-19 A great number of Levites, most from provincial towns, were eligible for service. Small groups of them came to Jerusalem on a rotation system for short terms of office (see 1 Chr 24:1-19). All Levites were entitled to portions of the offerings given at the Temple.
OET (OET-LV) And_under his/its_hand ˊĒden and_Minyāmīn and_Yēshūˊa/(Jeshua) and_Shemaiah ʼAmaryāh and_Shecaniah in/on/at/with_cities_of the_priests in/on/at/with_faithfulness to_distribute to_brothers_of_their in/on/at/with_divisions alike_the_old so_the_young.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.