Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17

OET interlinear 2 CHR 3:15

 2 CHR 3:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּעַשׂ
    2. 290625,290626
    3. and he/it made
    4. -
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and=he/it_made
    7. -
    8. Y-1011
    9. 201700
    1. לִ,פְנֵי
    2. 290627,290628
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. front
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Y-1011
    10. 201701
    1. הַ,בַּיִת
    2. 290629,290630
    3. the house
    4. -
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,house
    7. -
    8. Y-1011
    9. 201702
    1. עַמּוּדִים
    2. 290631
    3. pillars
    4. pillars
    5. 5982
    6. O-Ncmpa
    7. pillars
    8. -
    9. Y-1011
    10. 201703
    1. שְׁנַיִם
    2. 290632
    3. two
    4. -
    5. 8147
    6. O-Acmda
    7. two
    8. -
    9. Y-1011
    10. 201704
    1. אַמּוֹת
    2. 290633
    3. cubits
    4. metres
    5. P-Ncfpa
    6. cubits
    7. -
    8. Y-1011
    9. 201705
    1. שְׁלֹשִׁים
    2. 290634
    3. thirty
    4. -
    5. 7970
    6. P-Acbpa
    7. thirty
    8. -
    9. Y-1011
    10. 201706
    1. וְ,חָמֵשׁ
    2. 290635,290636
    3. and five
    4. -
    5. 2568
    6. P-C,Acfsa
    7. and,five
    8. -
    9. Y-1011
    10. 201707
    1. אֹרֶךְ
    2. 290637
    3. length
    4. -
    5. 753
    6. S-Ncmsa
    7. length
    8. -
    9. Y-1011
    10. 201708
    1. וְ,הַ,צֶּפֶת
    2. 290638,290639,290640
    3. and the capital
    4. ‘capital
    5. 6858
    6. S-C,Td,Ncmsa
    7. and,the,capital
    8. -
    9. Y-1011
    10. 201709
    1. אֲשֶׁר
    2. 290641
    3. which
    4. which
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1011
    9. 201710
    1. 290642
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 201711
    1. עַל
    2. 290643
    3. +was on
    4. -
    5. P-R
    6. [was]_on
    7. -
    8. Y-1011
    9. 201712
    1. 290644
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 201713
    1. רֹאשׁ,וֹ
    2. 290645,290646
    3. his/its head
    4. -
    5. P-Ncmsc,Sp3ms
    6. his/its=head
    7. -
    8. Y-1011
    9. 201714
    1. אַמּוֹת
    2. 290647
    3. +was cubits
    4. -
    5. P-Ncfpa
    6. [was]_cubits
    7. -
    8. Y-1011
    9. 201715
    1. חָמֵשׁ
    2. 290648
    3. five
    4. -
    5. 2568
    6. P-Acfsa
    7. five
    8. -
    9. Y-1011
    10. 201716
    1. 290649
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 201717
    1. 290650
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 201718

OET (OET-LV)and_he/it_made to_(the)_face_of/in_front_of/before the_house pillars two cubits thirty and_five length and_the_capital which was_on his/its_head was_cubits five.

OET (OET-RV)At the front of the temple, he made two sixteen metre tall pillars which each had a ‘capital’ topping that was another two metres high.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Solomon also made

(Some words not found in UHB: and=he/it_made to=(the)_face_of/in_front_of/before the,house pillars two cubits thirty and,five high and,the,capital which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in his/its=head cubits five )

The readers should understand that Solomon probably commanded other people to do the actual work. Alternate translation: “Solomon’s workers also made”

Note 2 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) thirty-five cubits … five cubits

(Some words not found in UHB: and=he/it_made to=(the)_face_of/in_front_of/before the,house pillars two cubits thirty and,five high and,the,capital which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in his/its=head cubits five )

“35 cubits … 5 cubits.” A cubit is 46 centimeters. Alternate translation: “16.1 meters … 2.3 meters” (See also: translate-bdistance)

(Occurrence 0) the capitals

(Some words not found in UHB: and=he/it_made to=(the)_face_of/in_front_of/before the,house pillars two cubits thirty and,five high and,the,capital which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in his/its=head cubits five )

decorations on top of the pillars

TSN Tyndale Study Notes:

3:15-16 The two pillars set in the porch of the Temple were made of bronze and were ornately decorated (cp. 1 Kgs 7:15-22).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it made
    2. -
    3. 1922,5804
    4. 290625,290626
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1011
    8. 201700
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. front
    3. 3570,6131
    4. 290627,290628
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-1011
    8. 201701
    1. the house
    2. -
    3. 1830,1082
    4. 290629,290630
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1011
    8. 201702
    1. pillars
    2. pillars
    3. 5632
    4. 290631
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1011
    8. 201703
    1. two
    2. -
    3. 7198
    4. 290632
    5. O-Acmda
    6. -
    7. Y-1011
    8. 201704
    1. cubits
    2. metres
    3. 550
    4. 290633
    5. P-Ncfpa
    6. -
    7. Y-1011
    8. 201705
    1. thirty
    2. -
    3. 7175
    4. 290634
    5. P-Acbpa
    6. -
    7. Y-1011
    8. 201706
    1. and five
    2. -
    3. 1922,2494
    4. 290635,290636
    5. P-C,Acfsa
    6. -
    7. Y-1011
    8. 201707
    1. length
    2. -
    3. 777
    4. 290637
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1011
    8. 201708
    1. and the capital
    2. ‘capital
    3. 1922,1830,6334
    4. 290638,290639,290640
    5. S-C,Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1011
    8. 201709
    1. which
    2. which
    3. 255
    4. 290641
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1011
    8. 201710
    1. +was on
    2. -
    3. 5613
    4. 290643
    5. P-R
    6. -
    7. Y-1011
    8. 201712
    1. his/its head
    2. -
    3. 7073
    4. 290645,290646
    5. P-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1011
    8. 201714
    1. +was cubits
    2. -
    3. 550
    4. 290647
    5. P-Ncfpa
    6. -
    7. Y-1011
    8. 201715
    1. five
    2. -
    3. 2494
    4. 290648
    5. P-Acfsa
    6. -
    7. Y-1011
    8. 201716

OET (OET-LV)and_he/it_made to_(the)_face_of/in_front_of/before the_house pillars two cubits thirty and_five length and_the_capital which was_on his/its_head was_cubits five.

OET (OET-RV)At the front of the temple, he made two sixteen metre tall pillars which each had a ‘capital’ topping that was another two metres high.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 CHR 3:15 ©