Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_he/it_made to_(the)_face_of/in_front_of/before the_house pillars two cubits thirty and_five length and_the_capital which [was]_on his/its_head [was]_cubits five.
UHB וַיַּ֜עַשׂ לִפְנֵ֤י הַבַּ֨יִת֙ עַמּוּדִ֣ים שְׁנַ֔יִם אַמּ֕וֹת שְׁלֹשִׁ֥ים וְחָמֵ֖שׁ אֹ֑רֶךְ וְהַצֶּ֥פֶת אֲשֶׁר־עַל־רֹאשׁ֖וֹ אַמּ֥וֹת חָמֵֽשׁ׃ס ‡
(vayyaˊas lifənēy habayit ˊammūdim shənayim ʼammōt shəloshim vəḩāmēsh ʼorek vəhaʦʦefet ʼₐsher-ˊal-roʼshō ʼammōt ḩāmēsh.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐποίησεν ἔμπροσθεν τοῦ οἴκου στύλους δύο, πήχεων τριακονταπέντε τὸ ὕψος, καὶ τὰς κεφαλὰς αὐτῶν πήχεων πέντε.
(Kai epoiaʸsen emprosthen tou oikou stulous duo, paʸⱪeōn triakontapente to hupsos, kai tas kefalas autōn paʸⱪeōn pente. )
BrTr Also he made in front of the house two pillars, in height thirty-five cubits, and their chapiters of five cubits.
ULT And he made before the house two pillars, 35 cubits in length; and the capital which was on its head, five cubits.
UST They made two bronze pillars and put them at the entrance of the temple. They were each sixteen meters high. A separate piece was attached to the top of each pillar; each of the top pieces was two and one-third meters high.
BSB § In front of the temple he made two pillars, which together were thirty-five cubits high,[fn] each with a capital on top measuring five cubits.
3:15 35 cubits is approximately 52.5 feet or 16 meters.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE Also he made before the house two pillars thirty-five cubits high, and the capital that was on the top of each of them was five cubits.
WMBB (Same as above)
NET In front of the temple he made two pillars which had a combined length of 52½ feet, with each having a plated capital seven and one-half feet high.
LSV And he makes two pillars at the front of the house, thirty-five cubits in length, and the ornament that [is] on their heads [is] five cubits.
FBV He made two columns for the front of the Temple, thirty-five cubits, each having a capital five cubits high.
T4T They made two bronze pillars and put them at the entrance of the temple. They were each 27 feet high. Each had a top over it that was 7-1/2 feet high.
LEB And at the front of the house he made two columns, thirty-five cubits high, and the capital on their top was five cubits.
BBE And in front of the house he made two pillars, thirty-five cubits high, with crowns on the tops of them, five cubits high.
Moff No Moff 2CH book available
JPS Also he made before the house two pillars of thirty and five cubits high, and the capital that was on the top of each of them was five cubits.
ASV Also he made before the house two pillars of thirty and five cubits high, and the capital that was on the top of each of them was five cubits.
DRA He made also before the doors of the temple two pillars, which were five and thirty cubits high: and their chapiters were five cubits.
YLT And he maketh at the front of the house two pillars, thirty and five cubits in length, and the ornament that [is] on their heads five cubits.
Drby And before the house he made two pillars thirty-five cubits long; and the capital that was on the top of each of them was five cubits.
RV Also he made before the house two pillars, of thirty and five cubits high, and the chapiter that was on the top of each of them was five cubits.
Wbstr Also he made before the house two pillars of thirty and five cubits high, and the capital that was on the top of each of them was five cubits.
KJB-1769 Also he made before the house two pillars of thirty and five cubits high, and the chapiter that was on the top of each of them was five cubits.[fn]
3.15 high: Heb. long
KJB-1611 [fn][fn]Also hee made before the house, two pillars of thirtie and fiue cubites high, and the chapiter that was on the top of each of them, was fiue cubites.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
Bshps And he made before the house two pillers of thirtie and fiue cubites high, and the head that was aboue on the top of euery one of them was fiue cubites,
(And he made before the house two pillars of thirty and five cubits high, and the head that was above on the top of every one of them was five cubits,)
Gnva And he made before the house two pillars of fiue and thirtie cubites hie: and the chapiter that was vpon the top of eche of them, was fiue cubites.
(And he made before the house two pillars of five and thirty cubits hie: and the chapiter that was upon the top of each of them, was five cubits. )
Cvdl And before the house he made two pilers fyue and thirtie cubites longe, and the knoppes aboue theron, fyue cubytes.
(And before the house he made two pillars five and thirty cubits long, and the knoppes above theron, five cubits.)
Wycl Also bifor the yate of the temple he made twei pilers, that hadden fyue and thretti cubitis of heiythe; forsothe the heedis of tho weren of fyue cubitis.
(Also before the gate of the temple he made two pillars, that had five and thirty cubits of heiythe; forsothe the heads of those were of five cubits.)
Luth Und er machte vor dem Hause zwo Säulen, fünfunddreißig Ellen lang; und der Knauf oben drauf fünf Ellen.
(And he made before/in_front_of to_him house zwo Säulen, fünfundthirty Ellen lang; and the/of_the Knauf above on_it five Ellen.)
ClVg Ante fores etiam templi duas columnas, quæ triginta et quinque cubitos habebant altitudinis: porro capita earum, quinque cubitorum.[fn]
(Ante fores also templi duas columnas, which triginta and quinque elbows habebant altitudinis: porro capita of_them, quinque cubitorum. )
3.15 Ante fores etiam templi duas columnas. Stabant in porticu ante fores templi, et ingressum templi suo decore ex utraque parte ornabant. Ostium templi Dominus est, qui ait: Nemo venit ad Patrem, nisi per me, etc. Joan. 14.. Ostium columnæ ab utroque latere circumstant, cum ministri sermonis utrique populo introitum regni cœlestis ostendunt, ut quicunque a luce legalis scientiæ vel gentilitatis errore ad fidem Evangelii venerit, habeat eos paratos qui sibi iter salutis verbo monstrent et exemplo. In Regum de his columnis legitur: Qui cum venisset ad regem Salomonem, fecit omne opus ejus, et finxit duas columnas æreas, etc. III Reg. 7. Triginta et quinque. Hic numerus perfectionem significat magistrorum. Septenarius enim numerus per quinarium, vel quinarius per septenarium multiplicatus, triginta quinque reddunt. Quinarius vero legem, septenarius propter Spiritum septiformem in flore radicis Jesse manentem, Evangelium exprimit; unde alibi Dominus quinque panibus quinque millia hominum, et alibi septem panibus quatuor millia hominum pavisse narratur. Columnæ igitur triginta quinque cubitorum significant doctores Evangelii duorum Testamentorum habere perfectam scientiam, unde: Vobis datum est nosse mysterium regni Dei Marc. 4.. Et alibi: Aperuit illis sensum, ut intelligerent Scripturas Luc. 24.. Quasi catenulas. RAB. Multiplex catenarum contextio et retis, secundum Regum expansio sic multifarias electorum personas insinuat, quæ cum verbis prædicatorum fideliter auscultando et obediende adhærent, quasi capitibus columnarum superposita retia et catenulæ miraculum suæ connexionis spectantibus præbent.
3.15 Ante fores also templi duas columnas. Stabant in porticu before fores templi, and ingressum templi his_own decore from utraque in_part/partly ornabant. Ostium templi Master it_is, who he_said: Nemo he_came to Patrem, nisi through me, etc. Yoan. 14.. Ostium columnæ away both latere circumstant, when/with ministri sermonis utrique to_the_people introitum regni cœlestis ostendunt, as quicunque from luce legalis scientiæ or gentilitatis by_mistake to faith of_the_Gospels venerit, have them paratos who sibi iter salutis verbo monstrent and exemplo. In Regum about his columnis legitur: Who when/with venisset to regem Salomonem, he_did omne opus his, and finxit duas columnas æreas, etc. III Reg. 7. Triginta and quinque. Hic numerus perfectionem significat magistrorum. Septenarius because numerus through quinarium, or quinarius through septenarium multiplicatus, triginta quinque reddunt. Quinarius vero legem, septenarius propter Spiritum septiformem in flore radicis Yesse manentem, the_Gospel exprimit; whence alibi Master quinque panibus quinque thousands of_men, and alibi seven panibus four thousands of_men pavisse narratur. Columnæ igitur triginta quinque cubitorum significant doctores of_the_Gospels duorum Testamentorum habere perfectam scientiam, unde: Vobis datum it_is nosse mysterium regni of_God Marc. 4.. And alibi: Aperuit illis sensum, as intelligerent Scripturas Luc. 24.. Quasi catenulas. RAB. Multiplex catenarum contextio and retis, after/second Regum expansio so multifarias electorum personas insinuat, which when/with verbis prælet_him_sayorum fideliter auscultando and obediende adhærent, as_if capitibus columnarum superposita net and catenulæ miraculum suæ connexionis spectantibus præbent.
3:15-16 The two pillars set in the porch of the Temple were made of bronze and were ornately decorated (cp. 1 Kgs 7:15-22).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Solomon also made
(Some words not found in UHB: and=he/it_made to=(the)_face_of/in_front_of/before the,house pillars two cubits thirty and,five high and,the,capital which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in his/its=head cubits five )
The readers should understand that Solomon probably commanded other people to do the actual work. Alternate translation: “Solomon’s workers also made”
Note 2 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) thirty-five cubits … five cubits
(Some words not found in UHB: and=he/it_made to=(the)_face_of/in_front_of/before the,house pillars two cubits thirty and,five high and,the,capital which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in his/its=head cubits five )
“35 cubits … 5 cubits.” A cubit is 46 centimeters. Alternate translation: “16.1 meters … 2.3 meters” (See also: translate-bdistance)
(Occurrence 0) the capitals
(Some words not found in UHB: and=he/it_made to=(the)_face_of/in_front_of/before the,house pillars two cubits thirty and,five high and,the,capital which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in his/its=head cubits five )
decorations on top of the pillars