Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 3 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

OET interlinear 2 CHR 3:5

 2 CHR 3:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אֵת
    2. 290389,290390
    3. And DOM
    4. -
    5. 853
    6. SO-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. S
    9. Y-1011
    10. 201544
    1. 290391
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 201545
    1. הַ,בַּיִת
    2. 290392,290393
    3. the room
    4. -
    5. O-Td,Ncmsa
    6. the,room
    7. -
    8. Y-1011
    9. 201546
    1. הַ,גָּדוֹל
    2. 290394,290395
    3. the main
    4. -
    5. O-Td,Aamsa
    6. the,main
    7. -
    8. Y-1011
    9. 201547
    1. חִפָּה
    2. 290396
    3. he overlaid
    4. -
    5. 2645
    6. V-Vpp3ms
    7. he_overlaid
    8. -
    9. Y-1011
    10. 201548
    1. עֵץ
    2. 290397
    3. wood of
    4. -
    5. 6086
    6. S-Ncmsc
    7. wood_of
    8. -
    9. Y-1011
    10. 201549
    1. בְּרוֹשִׁים
    2. 290398
    3. cypresses
    4. cypress
    5. 1265
    6. S-Ncmpa
    7. cypresses
    8. -
    9. Y-1011
    10. 201550
    1. וַ,יְחַפֵּ,הוּ
    2. 290399,290400,290401
    3. and overlaid it
    4. -
    5. 2645
    6. VO-C,Vpw3ms,Sp3ms
    7. and,overlaid,it
    8. -
    9. Y-1011
    10. 201551
    1. זָהָב
    2. 290402
    3. gold
    4. gold
    5. 2091
    6. S-Ncmsa
    7. gold
    8. -
    9. Y-1011
    10. 201552
    1. טוֹב
    2. 290403
    3. fine
    4. -
    5. S-Aamsa
    6. fine
    7. -
    8. Y-1011
    9. 201553
    1. וַ,יַּעַל
    2. 290404,290405
    3. and he/it ascended
    4. -
    5. 5927
    6. SV-C,Vhw3ms
    7. and=he/it_ascended
    8. -
    9. Y-1011
    10. 201554
    1. עָלָי,ו
    2. 290406,290407
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. Y-1011
    9. 201555
    1. תִּמֹרִים
    2. 290408
    3. palm trees
    4. trees
    5. 8561
    6. O-Ncfpa
    7. palm_trees
    8. -
    9. Y-1011
    10. 201556
    1. וְ,שַׁרְשְׁרוֹת
    2. 290409,290410
    3. and chains
    4. chains
    5. 8333
    6. O-C,Ncfpa
    7. and,chains
    8. -
    9. Y-1011
    10. 201557
    1. 290411
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 201558

OET (OET-LV)And_DOM the_room the_main he_overlaid wood_of cypresses and_overlaid_it gold fine and_he/it_ascended on/upon/above_him/it palm_trees and_chains.

OET (OET-RV)For the main building, he overlaid it first with cypress planking, then with pure gold, then carved palm trees and chains along the walls.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) He fashioned … which he overlaid … which he carved

(Some words not found in UHB: and=DOM the,room the,main lined tree/message cypress and,overlaid,it gold good and=he/it_ascended on/upon/above=him/it palm_tree and,chains )

The readers should understand that Solomon probably commanded other people to do the actual work. Alternate translation: “Solomon’s workers fashioned … which they overlaid … which they carved”

(Occurrence 0) the main hall

(Some words not found in UHB: and=DOM the,room the,main lined tree/message cypress and,overlaid,it gold good and=he/it_ascended on/upon/above=him/it palm_tree and,chains )

This is a reference to a large room, not a hallway.

TSN Tyndale Study Notes:

3:5-7 The interior of the Temple was finished with costly materials (see 1 Kgs 6:15-18, 29).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 290389,290390
    5. SO-C,To
    6. S
    7. Y-1011
    8. 201544
    1. the room
    2. -
    3. 1830,1082
    4. 290392,290393
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1011
    8. 201546
    1. the main
    2. -
    3. 1830,1476
    4. 290394,290395
    5. O-Td,Aamsa
    6. -
    7. Y-1011
    8. 201547
    1. he overlaid
    2. -
    3. 2537
    4. 290396
    5. V-Vpp3ms
    6. -
    7. Y-1011
    8. 201548
    1. wood of
    2. -
    3. 5516
    4. 290397
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1011
    8. 201549
    1. cypresses
    2. cypress
    3. 920
    4. 290398
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1011
    8. 201550
    1. and overlaid it
    2. -
    3. 1922,2537
    4. 290399,290400,290401
    5. VO-C,Vpw3ms,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1011
    8. 201551
    1. gold
    2. gold
    3. 2038
    4. 290402
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1011
    8. 201552
    1. fine
    2. -
    3. 2774
    4. 290403
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-1011
    8. 201553
    1. and he/it ascended
    2. -
    3. 1922,5713
    4. 290404,290405
    5. SV-C,Vhw3ms
    6. -
    7. Y-1011
    8. 201554
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5613
    4. 290406,290407
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1011
    8. 201555
    1. palm trees
    2. trees
    3. 7922
    4. 290408
    5. O-Ncfpa
    6. -
    7. Y-1011
    8. 201556
    1. and chains
    2. chains
    3. 1922,7453
    4. 290409,290410
    5. O-C,Ncfpa
    6. -
    7. Y-1011
    8. 201557

OET (OET-LV)And_DOM the_room the_main he_overlaid wood_of cypresses and_overlaid_it gold fine and_he/it_ascended on/upon/above_him/it palm_trees and_chains.

OET (OET-RV)For the main building, he overlaid it first with cypress planking, then with pure gold, then carved palm trees and chains along the walls.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 CHR 3:5 ©