Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Cor C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
OET (OET-LV) and by you_all to_pass_through to Makedonia, and again from Makedonia to_come to you_all, and by you_all to_be_sent_forward to the Youdaia.
OET (OET-RV) and to continue on to Macedonia and to stay again on the way back, and then to have you all help send me on my way to Yudea.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
δι’ ὑμῶν διελθεῖν
by you_all /to/_pass_through
Here, you represents the place where the Corinthians live. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “to pass through your city” or “to visit you and then go”
Note 2 topic: figures-of-speech / euphemism
ὑφ’ ὑμῶν προπεμφθῆναι εἰς τὴν Ἰουδαίαν
by you_all /to_be/_sent_forward to ¬the Judea
Paul is referring in a polite way to the Corinthians giving him money and food by using the phrase be sent ahead … by you. If it would be helpful in your language, you could use a polite way of referring to this in your language, or you could state this plainly. Alternate translation: “to allow you to assist me so that I could continue on to Judea”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
ὑφ’ ὑμῶν προπεμφθῆναι εἰς τὴν Ἰουδαίαν
by you_all /to_be/_sent_forward to ¬the Judea
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “to have you send me ahead to Judea”
OET (OET-LV) and by you_all to_pass_through to Makedonia, and again from Makedonia to_come to you_all, and by you_all to_be_sent_forward to the Youdaia.
OET (OET-RV) and to continue on to Macedonia and to stay again on the way back, and then to have you all help send me on my way to Yudea.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.