Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear 2COR 1:8

 2COR 1:8 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οὐ
    2. ou
    3. not
    4. don't
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 121732
    1. γὰρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 121733
    1. θέλομεν
    2. thelō
    3. we are wanting
    4. -
    5. 23090
    6. VIPA1..P
    7. ˱we˲ /are/ wanting
    8. ˱we˲ /are/ wanting
    9. -
    10. 100%
    11. R121563; Person=Paul; R121572
    12. 121734
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. you all
    4. you
    5. 47710
    6. R...2A.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R121737
    12. 121735
    1. ἀγνοεῖν
    2. agnoeō
    3. to be not knowing
    4. knowing
    5. 500
    6. VNPA....
    7. /to_be/ not_knowing
    8. /to_be/ not_knowing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 121736
    1. ἀδελφοί
    2. adelfos
    3. brothers
    4. 1532\x*Brothers
    5. 800
    6. N....VMP
    7. brothers
    8. brothers
    9. -
    10. 82%
    11. F121735; F121808; F121870; F121875; F121879; F121882; F121889; F121894; F121900; F121904; F121906; F121923; F121931; F121935; F121946; F121950; F121992; F122011; F122062; F122068; F122073; F122083; F122096; F122104; F122112; F122116; F122130; F122137; F122169; F122175; F122185; F122191; F122196; F122201; F122216; F122230; F122244; F122258; F122263; F122267; F122282; F122288; F122297; F122437; F122440; F122445; F122459; F122461; F122744; F122753; F122872; F123011; F123049; F123054; F123265; F123275; F123307; F123314; F123319; F123325; F123342; F123411; F123475; F123484; F123488; F123509; F123525; F123525; F123624
    12. 121737
    1. περὶ
    2. peri
    3. -
    4. -
    5. 40120
    6. P.......
    7. about
    8. about
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 121738
    1. ὑπὲρ
    2. huper
    3. about
    4. about
    5. 52280
    6. P.......
    7. about
    8. about
    9. -
    10. 51%
    11. -
    12. 121739
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 121740
    1. θλίψεως
    2. thlipsis
    3. tribulation
    4. -
    5. 23470
    6. N....GFS
    7. tribulation
    8. tribulation
    9. -
    10. 100%
    11. F121744
    12. 121741
    1. ἡμῶν
    2. hegō
    3. of us
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.P
    7. ˱of˲ us
    8. ˱of˲ us
    9. -
    10. 100%
    11. R121563; Person=Paul; R121572
    12. 121742
    1. τῆς
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R....GFS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 121743
    1. γενομένης
    2. ginomai
    3. having become
    4. -
    5. 10960
    6. VPAM.GFS
    7. /having/ become
    8. /having/ become
    9. -
    10. 100%
    11. R121741
    12. 121744
    1. ἡμῖν
    2. hegō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R...1D.P
    7. us
    8. us
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 121745
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 121746
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 121747
    1. Ἀσίᾳ
    2. asia
    3. Asia
    4. -
    5. 7730
    6. N....DFS
    7. Asia
    8. Asia
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Asia
    12. 121748
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 121749
    1. καθʼ
    2. kata
    3. against
    4. -
    5. 25960
    6. P.......
    7. against
    8. against
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 121750
    1. ὑπερβολὴν
    2. huperbolē
    3. excess
    4. -
    5. 52360
    6. N....AFS
    7. excess
    8. excess
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 121751
    1. ἐβαρήθημεν
    2. bareō
    3. -
    4. -
    5. 9160
    6. VIAP1..P
    7. ˱we˲ /were/ weighed_down
    8. ˱we˲ /were/ weighed_down
    9. -
    10. V
    11. R121563; Person=Paul; R121572
    12. 121752
    1. ὑπὲρ
    2. huper
    3. beyond
    4. beyond
    5. 52280
    6. P.......
    7. beyond
    8. beyond
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 121753
    1. δύναμιν
    2. dunamis
    3. ^our power
    4. power
    5. 14110
    6. N....AFS
    7. /our/ power
    8. /our/ power
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 121754
    1. ἐβαρήθημεν
    2. bareō
    3. we were weighed down
    4. weighed
    5. 9160
    6. VIAP1..P
    7. ˱we˲ /were/ weighed_down
    8. ˱we˲ /were/ weighed_down
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 121755
    1. ὥστε
    2. hōste
    3. so as
    4. -
    5. 56200
    6. C.......
    7. so_as
    8. so_as
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 121756
    1. ἐξαπορηθῆναι
    2. exaporeō
    3. to be despairing
    4. -
    5. 18200
    6. VNAP....
    7. /to_be/ despairing
    8. /to_be/ despairing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 121757
    1. ἡμᾶς
    2. hegō
    3. us
    4. -
    5. 14730
    6. R...1A.P
    7. us
    8. us
    9. -
    10. 100%
    11. R121563; Person=Paul; R121572
    12. 121758
    1. καὶ
    2. kai
    3. even
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. even
    8. even
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 121759
    1. τοῦ
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R....GNS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 121760
    1. ζῆν
    2. zaō
    3. to be living
    4. -
    5. 21980
    6. VNPA....
    7. /to_be/ living
    8. /to_be/ living
    9. -
    10. 100%
    11. R121563; Person=Paul; R121572
    12. 121761

OET (OET-LV)For/Because not we_are_wanting you_all to_be_not_knowing, brothers, about the tribulation of_us which having_become in the Asia, that against excess beyond ^our_power we_were_weighed_down, so_as to_be_despairing us even which to_be_living.

OET (OET-RV)Brothers and sisters, we don’t want you to miss out on knowing about our difficulties in the province of Asia Minor. We were weighed down with a situation totally beyond our power, so much so that we thought we wouldn’t live through it.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublenegatives

οὐ & θέλομεν ὑμᾶς ἀγνοεῖν

not & ˱we˲_/are/_wanting you_all /to_be/_not_knowing

If it would be clearer in your language, you could use a positive expression to translate this double negative that consists of the negative particle not and the negative word ignorant. Alternate translation: [we want you to know]

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ὑπὲρ τῆς θλίψεως ἡμῶν τῆς γενομένης

about the tribulation ˱of˲_us ¬which /having/_become

If your language does not use an abstract noun for the idea of tribulation, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [concerning the time when people caused us to suffer]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

καθ’ ὑπερβολὴν ὑπὲρ δύναμιν ἐβαρήθημεν

against excess beyond /our/_power ˱we˲_/were/_weighed_down

Here, Paul is speaking of tribulation as if it were a heavy weight that they had to carry. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [we were suffering so much that we thought that we could not endure it]

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

ὑπερβολὴν & ἐβαρήθημεν

excess & ˱we˲_/were/_weighed_down

If your language does not use the passive form in this way, you could state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [it was excessively difficult for us]

Note 5 topic: grammar-connect-logic-result

ὥστε

so_as

Here, so that introduces the result of what came before. Use a natural way to introduce a result in your language. Alternate translation: [with the result that]

TSN Tyndale Study Notes:

1:3-11 Paul now breaks into a jubilant thanksgiving. He is glad that, in spite of many troubles that have weighed upon him, he has had special comfort from God (1:4-7) and has been rescued from death in the province of Asia (1:8-11).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. -
    3. 10630
    4. PS
    5. gar
    6. C-.......
    7. for
    8. for
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 121733
    1. not
    2. don't
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 121732
    1. we are wanting
    2. -
    3. 23090
    4. thelō
    5. V-IPA1..P
    6. ˱we˲ /are/ wanting
    7. ˱we˲ /are/ wanting
    8. -
    9. 100%
    10. R121563; Person=Paul; R121572
    11. 121734
    1. you all
    2. you
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2A.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R121737
    11. 121735
    1. to be not knowing
    2. knowing
    3. 500
    4. agnoeō
    5. V-NPA....
    6. /to_be/ not_knowing
    7. /to_be/ not_knowing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 121736
    1. brothers
    2. 1532\x*Brothers
    3. 800
    4. adelfos
    5. N-....VMP
    6. brothers
    7. brothers
    8. -
    9. 82%
    10. F121735; F121808; F121870; F121875; F121879; F121882; F121889; F121894; F121900; F121904; F121906; F121923; F121931; F121935; F121946; F121950; F121992; F122011; F122062; F122068; F122073; F122083; F122096; F122104; F122112; F122116; F122130; F122137; F122169; F122175; F122185; F122191; F122196; F122201; F122216; F122230; F122244; F122258; F122263; F122267; F122282; F122288; F122297; F122437; F122440; F122445; F122459; F122461; F122744; F122753; F122872; F123011; F123049; F123054; F123265; F123275; F123307; F123314; F123319; F123325; F123342; F123411; F123475; F123484; F123488; F123509; F123525; F123525; F123624
    11. 121737
    1. about
    2. about
    3. 52280
    4. huper
    5. P-.......
    6. about
    7. about
    8. -
    9. 51%
    10. -
    11. 121739
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 121740
    1. tribulation
    2. -
    3. 23470
    4. thlipsis
    5. N-....GFS
    6. tribulation
    7. tribulation
    8. -
    9. 100%
    10. F121744
    11. 121741
    1. of us
    2. -
    3. 14730
    4. hegō
    5. R-...1G.P
    6. ˱of˲ us
    7. ˱of˲ us
    8. -
    9. 100%
    10. R121563; Person=Paul; R121572
    11. 121742
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....GFS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 121743
    1. having become
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-PAM.GFS
    6. /having/ become
    7. /having/ become
    8. -
    9. 100%
    10. R121741
    11. 121744
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 121746
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 121747
    1. Asia
    2. -
    3. 7730
    4. U
    5. asia
    6. N-....DFS
    7. Asia
    8. Asia
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Asia
    12. 121748
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 121749
    1. against
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-.......
    6. against
    7. against
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 121750
    1. excess
    2. -
    3. 52360
    4. huperbolē
    5. N-....AFS
    6. excess
    7. excess
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 121751
    1. beyond
    2. beyond
    3. 52280
    4. huper
    5. P-.......
    6. beyond
    7. beyond
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 121753
    1. ^our power
    2. power
    3. 14110
    4. dunamis
    5. N-....AFS
    6. /our/ power
    7. /our/ power
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 121754
    1. we were weighed down
    2. weighed
    3. 9160
    4. bareō
    5. V-IAP1..P
    6. ˱we˲ /were/ weighed_down
    7. ˱we˲ /were/ weighed_down
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 121755
    1. so as
    2. -
    3. 56200
    4. hōste
    5. C-.......
    6. so_as
    7. so_as
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 121756
    1. to be despairing
    2. -
    3. 18200
    4. exaporeō
    5. V-NAP....
    6. /to_be/ despairing
    7. /to_be/ despairing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 121757
    1. us
    2. -
    3. 14730
    4. hegō
    5. R-...1A.P
    6. us
    7. us
    8. -
    9. 100%
    10. R121563; Person=Paul; R121572
    11. 121758
    1. even
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-.......
    6. even
    7. even
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 121759
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....GNS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 121760
    1. to be living
    2. -
    3. 21980
    4. zaō
    5. V-NPA....
    6. /to_be/ living
    7. /to_be/ living
    8. -
    9. 100%
    10. R121563; Person=Paul; R121572
    11. 121761

OET (OET-LV)For/Because not we_are_wanting you_all to_be_not_knowing, brothers, about the tribulation of_us which having_become in the Asia, that against excess beyond ^our_power we_were_weighed_down, so_as to_be_despairing us even which to_be_living.

OET (OET-RV)Brothers and sisters, we don’t want you to miss out on knowing about our difficulties in the province of Asia Minor. We were weighed down with a situation totally beyond our power, so much so that we thought we wouldn’t live through it.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 2COR 1:8 ©