Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Cor C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
OET (OET-LV) as also you_all_understood us in part, that the_boast of_you_all we_are, just_as also you_all are of_us, in the day of_the master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa).
OET (OET-RV) as you initially partially understood us. Then on the day when Master Yeshua returns, you’ll be able to boast about us just as we do about all of you.
καύχημα ὑμῶν
/the/_boast ˱of˲_you_all
The word boasting here is used in the positive sense of wanting to tell others your feeling of great satisfaction and joy in something good. See how you translated this in verse 12. Alternate translation: [your source of joy] or [your source of pride]
Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis
καθάπερ καὶ ὑμεῖς ἡμῶν
just_as also you_all_‹are› ˱of˲_us
Paul is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: [just as you also are our boasting] or [just as you also are our reason to boast]
Note 2 topic: figures-of-speech / exclusive
(Occurrence 2) ἡμῶν
(Some words not found in SR-GNT: καθὼς καὶ ἐπέγνωτε ἡμᾶς ἀπὸ μέρους ὅτι καύχημα ὑμῶν ἐσμεν καθάπερ καὶ ὑμεῖς ἡμῶν ἐν τῇ ἡμέρᾳ τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ)
This occurrence of ours includes the Corinthian believers, so use the inclusive form of that word if your language marks that distinction.
1:12-14 Paul’s travel plans and his unfulfilled promise of a visit to Corinth were criticized; he was charged with being fickle like persons of the world “who say ‘Yes’ when they really mean ‘No’” (1:17). Before responding to that charge, he clarifies his motives in his ministry and in his letters.
OET (OET-LV) as also you_all_understood us in part, that the_boast of_you_all we_are, just_as also you_all are of_us, in the day of_the master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa).
OET (OET-RV) as you initially partially understood us. Then on the day when Master Yeshua returns, you’ll be able to boast about us just as we do about all of you.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.