Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

2 Cor 1 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

OET interlinear 2 COR 1:4

 2 COR 1:4 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. the one
    3. -
    4. 35880
    5. R····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y60
    10. 120683
    1. παρακαλῶν
    2. parakaleō
    3. comforting
    4. -
    5. 38700
    6. VPPA·NMS
    7. comforting
    8. comforting
    9. -
    10. Y60
    11. 120684
    1. ἡμάς
    2. egō
    3. us
    4. -
    5. 14730
    6. R···1A·P
    7. us
    8. us
    9. -
    10. Y60
    11. 120685
    1. ἐπί
    2. epi
    3. in
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y60
    11. 120686
    1. πάσῃ
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E····DFS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y60
    11. 120687
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y60
    11. 120688
    1. θλίψει
    2. thlipsis
    3. tribulation
    4. -
    5. 23470
    6. N····DFS
    7. tribulation
    8. tribulation
    9. -
    10. Y60
    11. 120689
    1. ἡμῶν
    2. egō
    3. of us
    4. our
    5. 14730
    6. R···1G·P
    7. ˱of˲ us
    8. ˱of˲ us
    9. -
    10. Y60; R120621; Person=Paul; R120630; R120634; R120644
    11. 120690
    1. εἰς
    2. eis
    3. in order
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. in_order
    8. in_order
    9. -
    10. Y60
    11. 120691
    1. τό
    2. ho
    3. that
    4. -
    5. 35880
    6. R····ANS
    7. that
    8. that
    9. -
    10. Y60
    11. 120692
    1. δύνασθαι
    2. dunamai
    3. to be able
    4. -
    5. 14100
    6. VNPM····
    7. ˓to_be˒ able
    8. ˓to_be˒ able
    9. -
    10. Y60
    11. 120693
    1. ἡμάς
    2. egō
    3. us
    4. -
    5. 14730
    6. R···1A·P
    7. us
    8. us
    9. -
    10. Y60
    11. 120694
    1. παρακαλεῖν
    2. parakaleō
    3. to be comforting
    4. -
    5. 38700
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ comforting
    8. ˓to_be˒ comforting
    9. -
    10. Y60
    11. 120695
    1. τούς
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R····AMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. Y60
    11. 120696
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y60
    11. 120697
    1. πάσῃ
    2. pas
    3. every
    4. -
    5. 39560
    6. E····DFS
    7. every
    8. every
    9. -
    10. Y60
    11. 120698
    1. θλίψει
    2. thlipsis
    3. tribulation
    4. -
    5. 23470
    6. N····DFS
    7. tribulation
    8. tribulation
    9. -
    10. Y60
    11. 120699
    1. διά
    2. dia
    3. through
    4. -
    5. 12230
    6. P·······
    7. through
    8. through
    9. -
    10. Y60
    11. 120700
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y60
    11. 120701
    1. παρακλήσεως
    2. paraklēsis
    3. comfort
    4. -
    5. 38740
    6. N····GFS
    7. comfort
    8. comfort
    9. -
    10. Y60; F120703
    11. 120702
    1. ἧς
    2. hos
    3. with which
    4. -
    5. 37390
    6. R····GFS
    7. ˱with˲ which
    8. ˱with˲ which
    9. -
    10. Y60; R120702
    11. 120703
    1. παρακαλούμεθα
    2. parakaleō
    3. we are being comforted
    4. we
    5. 38700
    6. VIPP1··P
    7. ˱we˲ ˓are_being˒ comforted
    8. ˱we˲ ˓are_being˒ comforted
    9. -
    10. Y60
    11. 120704
    1. αὐτοί
    2. autos
    3. ourselves
    4. -
    5. 8460
    6. R···1NMP
    7. ourselves
    8. ourselves
    9. -
    10. Y60
    11. 120705
    1. ὑπό
    2. hupo
    3. by
    4. -
    5. 52590
    6. P·······
    7. by
    8. by
    9. -
    10. Y60
    11. 120706
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y60
    11. 120707
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y60; Person=God
    11. 120708

OET (OET-LV)the one comforting us in all the tribulation of_us, in_order that to_be_able us to_be_comforting the ones in every tribulation, through the comfort with_which we_are_being_comforted ourselves by the god.

OET (OET-RV)who comforts us through all our trials so that we can comfort others through all their trials with the same comfort that God comforts us with.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / exclusive

παρακαλῶν ἡμᾶς ἐπὶ πάσῃ τῇ θλίψει ἡμῶν

comforting (Some words not found in SR-GNT: ὁ παρακαλῶν ἡμάς ἐπί πάσῃ τῇ θλίψει ἡμῶν εἰς τό δύνασθαι ἡμάς παρακαλεῖν τούς ἐν πάσῃ θλίψει διά τῆς παρακλήσεως ἧς παρακαλούμεθα αὐτοί ὑπό τοῦ Θεοῦ)

Here and continuing through verse 5, the pronouns us, our, and we probably include the Corinthian believers.

Note 2 topic: grammar-connect-logic-goal

εἰς τὸ

in_order (Some words not found in SR-GNT: ὁ παρακαλῶν ἡμάς ἐπί πάσῃ τῇ θλίψει ἡμῶν εἰς τό δύνασθαι ἡμάς παρακαλεῖν τούς ἐν πάσῃ θλίψει διά τῆς παρακλήσεως ἧς παρακαλούμεθα αὐτοί ὑπό τοῦ Θεοῦ)

This phrase introduces a purpose clause. Paul is stating the purpose for which God gives us afflictions and then comfort. Use a natural way in your language for introducing a purpose clause. Alternate translation: [in order that]

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ὁ παρακαλῶν ἡμᾶς ἐπὶ πάσῃ τῇ θλίψει ἡμῶν, εἰς τὸ δύνασθαι ἡμᾶς παρακαλεῖν τοὺς ἐν πάσῃ θλίψει

the_‹one› comforting (Some words not found in SR-GNT: ὁ παρακαλῶν ἡμάς ἐπί πάσῃ τῇ θλίψει ἡμῶν εἰς τό δύνασθαι ἡμάς παρακαλεῖν τούς ἐν πάσῃ θλίψει διά τῆς παρακλήσεως ἧς παρακαλούμεθα αὐτοί ὑπό τοῦ Θεοῦ)

If your language does not use abstract nouns for the ideas of affliction and tribulation, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: [the one comforting us whenever people afflict us so that we are able to comfort others whenever people afflict them]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicitinfo

διὰ τῆς παρακλήσεως ἧς παρακαλούμεθα αὐτοὶ

(Some words not found in SR-GNT: ὁ παρακαλῶν ἡμάς ἐπί πάσῃ τῇ θλίψει ἡμῶν εἰς τό δύνασθαι ἡμάς παρακαλεῖν τούς ἐν πάσῃ θλίψει διά τῆς παρακλήσεως ἧς παρακαλούμεθα αὐτοί ὑπό τοῦ Θεοῦ)

If your language does not use an abstract noun for the idea of comfort or would not use both the noun comfort and the verb comforted together, you could express the same idea by using only the verb. Alternate translation: [in the same way in which we ourselves are comforted] or [just as we ourselves are comforted]

Note 5 topic: figures-of-speech / rpronouns

παρακαλούμεθα αὐτοὶ

˱we˲_˓are_being˒_comforted (Some words not found in SR-GNT: ὁ παρακαλῶν ἡμάς ἐπί πάσῃ τῇ θλίψει ἡμῶν εἰς τό δύνασθαι ἡμάς παρακαλεῖν τούς ἐν πάσῃ θλίψει διά τῆς παρακλήσεως ἧς παρακαλούμεθα αὐτοί ὑπό τοῦ Θεοῦ)

Paul uses the word ourselves to emphasize that we, even though we are weak human beings, can comfort others as God comforted us. Use a way that is natural in your language to indicate this emphasis. Alternate translation: [even we are comforted]

Note 6 topic: figures-of-speech / activepassive

παρακαλούμεθα αὐτοὶ ὑπὸ τοῦ Θεοῦ

˱we˲_˓are_being˒_comforted (Some words not found in SR-GNT: ὁ παρακαλῶν ἡμάς ἐπί πάσῃ τῇ θλίψει ἡμῶν εἰς τό δύνασθαι ἡμάς παρακαλεῖν τούς ἐν πάσῃ θλίψει διά τῆς παρακλήσεως ἧς παρακαλούμεθα αὐτοί ὑπό τοῦ Θεοῦ)

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [God comforts even us]

TSN Tyndale Study Notes:

1:3-11 Paul now breaks into a jubilant thanksgiving. He is glad that, in spite of many troubles that have weighed upon him, he has had special comfort from God (1:4-7) and has been rescued from death in the province of Asia (1:8-11).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y60
    10. 120683
    1. comforting
    2. -
    3. 38700
    4. parakaleō
    5. V-PPA·NMS
    6. comforting
    7. comforting
    8. -
    9. Y60
    10. 120684
    1. us
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1A·P
    6. us
    7. us
    8. -
    9. Y60
    10. 120685
    1. in
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y60
    10. 120686
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-····DFS
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y60
    10. 120687
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60
    10. 120688
    1. tribulation
    2. -
    3. 23470
    4. thlipsis
    5. N-····DFS
    6. tribulation
    7. tribulation
    8. -
    9. Y60
    10. 120689
    1. of us
    2. our
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·P
    6. ˱of˲ us
    7. ˱of˲ us
    8. -
    9. Y60; R120621; Person=Paul; R120630; R120634; R120644
    10. 120690
    1. in order
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. in_order
    7. in_order
    8. -
    9. Y60
    10. 120691
    1. that
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····ANS
    6. that
    7. that
    8. -
    9. Y60
    10. 120692
    1. to be able
    2. -
    3. 14100
    4. dunamai
    5. V-NPM····
    6. ˓to_be˒ able
    7. ˓to_be˒ able
    8. -
    9. Y60
    10. 120693
    1. us
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1A·P
    6. us
    7. us
    8. -
    9. Y60
    10. 120694
    1. to be comforting
    2. -
    3. 38700
    4. parakaleō
    5. V-NPA····
    6. ˓to_be˒ comforting
    7. ˓to_be˒ comforting
    8. -
    9. Y60
    10. 120695
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····AMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. Y60
    10. 120696
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y60
    10. 120697
    1. every
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-····DFS
    6. every
    7. every
    8. -
    9. Y60
    10. 120698
    1. tribulation
    2. -
    3. 23470
    4. thlipsis
    5. N-····DFS
    6. tribulation
    7. tribulation
    8. -
    9. Y60
    10. 120699
    1. through
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-·······
    6. through
    7. through
    8. -
    9. Y60
    10. 120700
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60
    10. 120701
    1. comfort
    2. -
    3. 38740
    4. paraklēsis
    5. N-····GFS
    6. comfort
    7. comfort
    8. -
    9. Y60; F120703
    10. 120702
    1. with which
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····GFS
    6. ˱with˲ which
    7. ˱with˲ which
    8. -
    9. Y60; R120702
    10. 120703
    1. we are being comforted
    2. we
    3. 38700
    4. parakaleō
    5. V-IPP1··P
    6. ˱we˲ ˓are_being˒ comforted
    7. ˱we˲ ˓are_being˒ comforted
    8. -
    9. Y60
    10. 120704
    1. ourselves
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···1NMP
    6. ourselves
    7. ourselves
    8. -
    9. Y60
    10. 120705
    1. by
    2. -
    3. 52590
    4. hupo
    5. P-·······
    6. by
    7. by
    8. -
    9. Y60
    10. 120706
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y60
    10. 120707
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y60; Person=God
    11. 120708

OET (OET-LV)the one comforting us in all the tribulation of_us, in_order that to_be_able us to_be_comforting the ones in every tribulation, through the comfort with_which we_are_being_comforted ourselves by the god.

OET (OET-RV)who comforts us through all our trials so that we can comfort others through all their trials with the same comfort that God comforts us with.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 2 COR 1:4 ©