Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

2 Cor 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24

OET interlinear 2 COR 1:21

 2 COR 1:21 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. the one
    3. -
    4. 35880
    5. R····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y60
    10. 121113
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y60
    11. 121114
    1. βεβαιῶν
    2. bebaioō
    3. confirming
    4. confirms
    5. 9500
    6. VPPA·NMS
    7. confirming
    8. confirming
    9. -
    10. Y60
    11. 121115
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R···2A·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. -
    11. 121116
    1. ἡμάς
    2. egō
    3. us
    4. -
    5. 14730
    6. R···1A·P
    7. us
    8. us
    9. -
    10. Y60
    11. 121117
    1. σύν
    2. sun
    3. with
    4. -
    5. 48620
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. Y60
    11. 121118
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. you all
    4. you
    5. 47710
    6. R···2D·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. Y60; R120795
    11. 121119
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y60
    11. 121120
    1. Χριστόν
    2. χristos
    3. chosen one messiah
    4. Messiah
    5. 55470
    6. N····AMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. Y60; Person=Jesus
    11. 121121
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y60
    11. 121122
    1. χρίσας
    2. χriō
    3. having anointed
    4. -
    5. 55480
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ anointed
    8. ˓having˒ anointed
    9. -
    10. Y60
    11. 121123
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R···2A·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. -
    11. 121124
    1. ἡμάς
    2. egō
    3. us is
    4. -
    5. 14730
    6. R···1A·P
    7. us ‹is›
    8. us ‹is›
    9. -
    10. Y60
    11. 121125
    1. Θεός
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N····NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y60; Person=God
    11. 121126

OET (OET-LV)And the one confirming us with you_all to chosen_one/messiah and having_anointed us is god,

OET (OET-RV)It’s God who commissioned us and who confirms you and us to Messiah,

SIL Open Translator’s Notes:

Section 1:12–2:4: Paul’s change in plans

In this section Paul explained that he had earlier planned to visit the Corinthians two times, once on his way to the province of Macedonia and again on his way back from there (1:15–16). But he probably came earlier than planned and had a painful visit (2:1). After he returned to Ephesus, he wrote a painful letter (7:8–9). He then went to Macedonia via Troas (2:12–13) instead of via Corinth. The false teachers probably accused him of not being trustworthy because he had changed his plans. So Paul explained in these verses why he had changed his plans.

Other examples of headings for this section are:

Paul’s Integrity (NASB)

Why Paul changed his plans (NJB)

Paul explained his change of plans

1:21a

Now it is God who establishes both us and you in Christ.

Now: There are three ways to interpret the Greek conjunction here:

  1. The Greek conjunction introduces a new but related theme. This is indicated by such words in English as Now, “Indeed,” and “And so.” For example:

    And so (CEV) (BSB, NIV, NASB, CEV, NCV, KJV)

  2. The Greek conjunction indicates contrast from 1:20. For example:

    But (RSV) (RSV, NABRE, NET)

  3. The Greek conjunction indicates a general connection to 1:20. It may be translated as “And” or omitted.Without any conjunction in English, it is possible in this context to understand the connection as a new theme as well. So the GNT, NJB, NLT, GW, and JBP are ambiguous as to whether they support interpretation (1) or interpretation (3). For example:

    It is God who (NJB) (NJB, REB, ESV)

It is recommended that you follow interpretation (1).The Greek word de can mean each of the three interpretations. Harris (p. 190), Martin (p. 23), and Kistemaker (p. 62) translate it as “Now.”

it is God who establishes both us and you in Christ: The Greek clause is literally “the one establishing us with you in Christ (is) God.” This clause emphasizes the word God. The clause indicates that God established Paul and the other evangelists, enabling them to stand firm. God also enabled the believers in Corinth to stand firm. Other ways to translate this clause are:

It is God who gives us, with you, a sure place in Christ (NJB)

God establishes us, together with you, in a relationship with Christ (GW)

God is the One who makes you and us strong in Christ. (NCV)

establishes…in Christ: Here the Greek verb (“establish”) indicates that God causes believers to be secure in their relationship with Jesus. They do not need to worry that God might reject them. Other ways to translate this phrase are:

makes…secure in our relationship with Christ

makes…firm/stable in our faith in Christ

The Greek words probably indicate that God continues to make believers firm in their relationship with Christ.

1:21b

He anointed us,

He anointed us: In the Greek, this clause is a part of the previous words: “the one establishing us with you in Christ and having anointed us (is) God.” For example:

He who establishes us with you in Christ and anointed us is God (NASB)

anointed: At that time, people and things were anointed by having oil poured on their heads. This action showed that they were chosen for a special purpose. In some languages a literal translation would not have this meaning. If that is true in your language, you may want to:

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

εἰς Χριστὸν

to (Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ βεβαιῶν ἡμάς σύν ὑμῖν εἰς Χριστόν καί χρίσας ἡμάς Θεός)

Here, Paul is speaking of the relationship of believers to Christ as if they were located in Christ. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [in close relationship with Christ]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

χρίσας ἡμᾶς

˓having˒_anointed (Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ βεβαιῶν ἡμάς σύν ὑμῖν εἰς Χριστόν καί χρίσας ἡμάς Θεός)

The implication is that God has anointed believers with the Holy Spirit so that they can live for him. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [having anointed us with the Holy Spirit to live for him]

Note 3 topic: figures-of-speech / exclusive

(Occurrence 2) ἡμᾶς

(Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ βεβαιῶν ἡμάς σύν ὑμῖν εἰς Χριστόν καί χρίσας ἡμάς Θεός)

Here, us probably includes the Corinthian believers, so use the inclusive form of that word if your language marks that distinction.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y60
    11. 121114
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y60
    10. 121113
    1. confirming
    2. confirms
    3. 9500
    4. bebaioō
    5. V-PPA·NMS
    6. confirming
    7. confirming
    8. -
    9. Y60
    10. 121115
    1. us
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1A·P
    6. us
    7. us
    8. -
    9. Y60
    10. 121117
    1. with
    2. -
    3. 48620
    4. sun
    5. P-·······
    6. with
    7. with
    8. -
    9. Y60
    10. 121118
    1. you all
    2. you
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2D·P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. Y60; R120795
    10. 121119
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y60
    10. 121120
    1. chosen one messiah
    2. Messiah
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-····AMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. Y60; Person=Jesus
    11. 121121
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y60
    10. 121122
    1. having anointed
    2. -
    3. 55480
    4. χriō
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ anointed
    7. ˓having˒ anointed
    8. -
    9. Y60
    10. 121123
    1. us is
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1A·P
    6. us ‹is›
    7. us ‹is›
    8. -
    9. Y60
    10. 121125
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y60; Person=God
    11. 121126

OET (OET-LV)And the one confirming us with you_all to chosen_one/messiah and having_anointed us is god,

OET (OET-RV)It’s God who commissioned us and who confirms you and us to Messiah,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 2 COR 1:21 ©