Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
2 Cor C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
2 Cor 1 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
OET (OET-LV) Because as is_being_plentiful the sufferings of_the chosen_one/messiah toward us, thus through the chosen_one/messiah is_being_plentiful also the comfort of_us.
OET (OET-RV) In the same way that Messiah’s many sufferings are expected of us, so too the Messiah’s plentiful comfort also reaches us.
In this section Paul told how he and his companions had suffered persecution in the Roman province of Asia (the southwestern part of what is now the country of Turkey). But God comforted and encouraged them during that time. Here Paul praised God for that (1:3). Paul also taught that those who receive comfort can comfort others (1:4–7). He explained his hardships in the province of Asia, how he felt during them, and his trust in God to deliver him from them (1:8–10). He acknowledged the prayers of the believers in Corinth and indicated that God’s answer to those prayers would result in thanks to God (1:11).
Other examples of headings for this section are:
Paul’s Thanksgiving after Affliction (NRSV)
God comforted Paul and the Corinthians
For just as the sufferings of Christ overflow to us,
Indeed, just as the things Christ suffered abound in our(incl) lives,
Because just as we suffer in the same ways that Christ suffered,
For: Here the conjunction For introduces an explanation of 1:4. It also indicates that 1:5a–b is the reason why Paul was able to comfort others (1:4). Other ways to translate this word are:
Indeed
Because (GW)
the sufferings of Christ overflow to us: The Greek phrase is literally “the sufferings of Christ abound to us.” This clause indicates that Paul and his coworkers suffered in the same ways that Jesus suffered. Other ways to translate this clause are:
the sufferings of Christ come on us in great measure
we participate in all the things that Christ suffered
Christ: The word Christ is a title for Jesus and means “the anointed one.” See how you translated this word in 1:1.
In some languages people always use both names “Jesus Christ” and never the title Christ alone. If that is true in your language, you may want to include the name “Jesus” here. For example:
Jesus Christ
us: Paul was probably referring here to himself and his coworkers in telling the gospel (1:8b).
so also through Christ our comfort overflows.
so also through Christ our(incl) comfort/encouragement abounds.
so also God abundantly comforts us through Christ our mediator.
through Christ our comfort overflows: The Greek clause is literally “through Christ our comfort abounds.” This clause indicates that God abundantly comforts us because Jesus reconciled us to God. So the comfort comes through him. Other ways to translate this clause are:
through Christ encouragement comes to us in great measure
our comfort is abundant through Christ
we are abundantly comforted through Christ
through Christ: This phrase is emphasized in the Greek. If you have a natural way to emphasize this clause, you may want to do so.
Here the word through indicates that Jesus mediates for us. He speaks to God on behalf of the believers. Here In some languages the meaning of through would not be clear here. If that is true in your language, you may want to:
Explain the meaning in your translation. For example:
by what Christ does for us
through Christ who mediates for us
Explain the meaning in a footnote. For example:
The phrase indicates that Jesus intercedes for believers before God.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
ὅτι καθὼς περισσεύει τὰ παθήματα τοῦ Χριστοῦ εἰς ἡμᾶς
(Some words not found in SR-GNT: Ὅτι καθώς περισσεύει τά παθήματα τοῦ Χριστοῦ εἰς ἡμάς οὕτως διά τοῦ Χριστοῦ περισσεύει καί ἡ παράκλησις ἡμῶν)
Here Paul speaks of the sufferings of Christ as if they were objects that could increase and move toward him. If it would be helpful in your language, you could express this with a different metaphor or state the meaning plainly. Alternate translation: [For just as people made Christ suffer, and they are now making us suffer]
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
περισσεύει καὶ ἡ παράκλησις ἡμῶν
˓is˒_abounding ˓is˒_abounding (Some words not found in SR-GNT: Ὅτι καθώς περισσεύει τά παθήματα τοῦ Χριστοῦ εἰς ἡμάς οὕτως διά τοῦ Χριστοῦ περισσεύει καί ἡ παράκλησις ἡμῶν)
Here Paul speaks of comfort as if it were an object that could increase in size. If it would be helpful in your language, you could express this with a different metaphor or you could state the meaning plainly. Alternate translation: [God also comforts us abundantly]
1:3-11 Paul now breaks into a jubilant thanksgiving. He is glad that, in spite of many troubles that have weighed upon him, he has had special comfort from God (1:4-7) and has been rescued from death in the province of Asia (1:8-11).
OET (OET-LV) Because as is_being_plentiful the sufferings of_the chosen_one/messiah toward us, thus through the chosen_one/messiah is_being_plentiful also the comfort of_us.
OET (OET-RV) In the same way that Messiah’s many sufferings are expected of us, so too the Messiah’s plentiful comfort also reaches us.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.