Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Cor C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
OET (OET-LV) But the to_god thankfulness be, to_the one always triumphing us in the chosen_one/messiah, and the aroma of_the knowledge of_him, revealing through us in every place.
OET (OET-RV) But we’re thankful to God who displays us as victors in the messiah, and reveals the aroma of the knowledge of the messiah, through us in every place.
Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases
δὲ
but
Here, the word But introduces a new section. Paul will not speak again about Titus and his travel plans until 7:5. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a new section or topic, or you could leave But untranslated. Alternate translation: “But now,”
Note 2 topic: figures-of-speech / exclamations
τῷ & Θεῷ χάρις
¬the & ˱to˲_God thankfulness_‹be›
Here, the phrase thanks be to God is an exclamatory phrase that communicates Paul’s thankfulness. Use an exclamation form that is natural in your language for communicating thanks. Alternate translation: “we thank God” or “we give glory to God”
Note 3 topic: figures-of-speech / exclusive
ἡμᾶς & ἡμῶν
us & us
Here, the word us does not include the Corinthians. It could refer to: (1) Paul and those who proclaim the gospel with him. Alternate translation: “us who preach … us” (2) just Paul. Alternate translation: “me … me”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
τῷ πάντοτε θριαμβεύοντι ἡμᾶς
¬the ˱to˲_the_‹one› always triumphing us
Here Paul speaks as if God were a leader who had won a victory and set up a parade or triumphal procession to celebrate. In this parade, Paul and his fellow workers could be either or both of the following: (1) prisoners who have been conquered and who are put in the parade to illustrate the victory. This is the normal meaning of the word in other places. Alternate translation: “always parading us as his captives” or “always showing that he leads us” (2) soldiers who helped win the victory and who are celebrating. This is not the normal meaning of the word, but it is possible and fits the context well. Alternate translation: “always having us participate in his triumphal parade” or “always helping us to conquer”
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
ἐν τῷ Χριστῷ
in the Messiah
Paul uses the spatial metaphor in Christ to describe the union of believers with Christ. In this case, being in Christ, or united to Christ, explains why or how they are involved in the triumphal procession. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that indicates that union with Christ is the reason or the means for participating in the procession. Alternate translation: “because of our union with Christ” or “by means of our union with Christ”
Note 6 topic: figures-of-speech / exmetaphor
τὴν ὀσμὴν τῆς γνώσεως αὐτοῦ, φανεροῦντι δι’ ἡμῶν ἐν παντὶ τόπῳ
the aroma ˱of˲_the knowledge ˱of˲_him revealing through us in every place
Here Paul speaks as if the knowledge of him were an aroma, a smell or odor. In this case, the context implies that this is a pleasing or good smell. He speaks in this way to indicate that everyone hears and reacts to the message about Christ, just like everyone smells and reacts to a strong odor. Also, just like a smell fills a whole room, so the good news fills every place on earth. If it would be helpful in your language, you could express the idea by using a simile or plain language. Consider using a form that you can continue to use in the following two verses, in which Paul continues the aroma metaphor. Alternate translation: “making known through us and in every place the knowledge of him, which is like an good smell” or “powerfully revealing through us the knowledge of him, which is spreading into every place”
Note 7 topic: figures-of-speech / possession
τὴν ὀσμὴν τῆς γνώσεως αὐτοῦ
the aroma ˱of˲_the knowledge ˱of˲_him
Here Paul uses the possessive form to describe an aroma that is knowledge. In other words, the possessive indicates what the aroma stands for. Then, Paul indicates that this knowledge is about him, meaning Christ. If it would be helpful in your language, you could express the ideas in another way. Alternate translation: “the aroma, which is knowledge about him” or “the aroma, that is, knowing him”
Note 8 topic: figures-of-speech / abstractnouns
τῆς γνώσεως αὐτοῦ
˱of˲_the knowledge ˱of˲_him
If your language does not use an abstract noun for the idea of knowledge, you could express the idea by using a verb such as “know.” Alternate translation: “that is knowing him”
Note 9 topic: writing-pronouns
αὐτοῦ
˱of˲_him
Here, the word him could refer to: (1) God generally. Alternate translation: “of God” (2) Christ specifically. Alternate translation: “of Christ”
Note 10 topic: figures-of-speech / hyperbole
ἐν παντὶ τόπῳ
in in every place
Here Paul speaks as if God used him and his fellow workers to make God known in every place. The Corinthians would have understood him to mean that God uses them to make God known in many places, or in every place that they visit. If it would be helpful in your language, you could make this idea clearer. Alternate translation: “in every place we go” or “throughout the world”
2:14–7:4 At this point, the story about finding Titus breaks off and will not be resumed until 7:5. Paul digresses to discuss his ministry as an apostle proclaiming the Good News.
2:14 Like captives in a Roman general’s celebration march, Paul was in Christ’s triumphal procession (cp. 1 Cor 4:9; Eph 4:7-11), carrying the marks of willing servitude (see Rom 1:1; Gal 6:17).
OET (OET-LV) But the to_god thankfulness be, to_the one always triumphing us in the chosen_one/messiah, and the aroma of_the knowledge of_him, revealing through us in every place.
OET (OET-RV) But we’re thankful to God who displays us as victors in the messiah, and reveals the aroma of the knowledge of the messiah, through us in every place.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.