Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Cor C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
OET (OET-LV) Whether concerning Titos, he_is_partner my and for you_all a_fellow-worker, or the_brothers of_us, ambassadors of_the_assemblies the_glory of_chosen_one/messiah.
OET (OET-RV) Concerning Titos, he is my partner and your fellow-worker, and the accompanying brothers are ambassadors of the assemblies which are Messiah’s splendour,
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
κοινωνὸς ἐμὸς καὶ εἰς ὑμᾶς συνεργός
˱he_is˲_partner my and for you_all /a/_fellow-worker
The terms partner and fellow worker mean similar things. Paul is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: [he is my partner in working for you] or [he is my fellow worker for you]
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
ἀδελφοὶ ἡμῶν
/the/_brothers ˱of˲_us
Paul is using the term brothers to mean people who share the same faith. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [our fellow believers] or [those believers]
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
ἀδελφοὶ ἡμῶν
/the/_brothers ˱of˲_us
Here, the phrase our brothers refers to the two other men who will accompany Titus. If it would be helpful in your language, you could make the idea more explicit. Alternate translation: [our two brothers] or [the brother we mentioned]
Note 4 topic: figures-of-speech / possession
ἀπόστολοι ἐκκλησιῶν
ambassadors ˱of˲_/the/_assemblies
Here, Paul is using the possessive form to describe messengers who were sent by the churches. If this is not clear in your language, you could express the idea more explicitly. Alternate translation: [they are messengers sent by the churches]
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
δόξα Χριστοῦ
/the/_glory ˱of˲_Christ
Here, the phrase a glory of Christ describes the brothers. If it would be helpful in your language, you could make this clearer. Alternate translation: [and they are a glory of Christ]
Note 6 topic: figures-of-speech / possession
δόξα Χριστοῦ
/the/_glory ˱of˲_Christ
Here Paul uses the possessive to describe glory that belongs to Christ. He could mean more specifically that: (1) the brothers give glory to Christ. Alternate translation: [and they glorify Christ] (2) what the brothers do shows the glory that Christ has. Alternate translation: [and they show how glorious Christ is]
Note 7 topic: figures-of-speech / abstractnouns
δόξα Χριστοῦ
/the/_glory ˱of˲_Christ
If your language does not use an abstract noun for the idea of glory, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [glorifying Christ] or [who show that Christ is glorious]
8:23 they bring honor to Christ: Paul’s last phrase is even more expressive in Greek (literally they are the glory of Christ)—they are examples of Christians who reflect the Lord’s splendor (3:1-18).
OET (OET-LV) Whether concerning Titos, he_is_partner my and for you_all a_fellow-worker, or the_brothers of_us, ambassadors of_the_assemblies the_glory of_chosen_one/messiah.
OET (OET-RV) Concerning Titos, he is my partner and your fellow-worker, and the accompanying brothers are ambassadors of the assemblies which are Messiah’s splendour,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.