Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
2 Cor C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
2 Cor 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V24
OET (OET-LV) Whether concerning Titos, he_is_partner my and for you_all a_fellow-worker, or the_brothers of_us, ambassadors of_the_assemblies the_glory of_chosen_one/messiah.
OET (OET-RV) Concerning Titos, he is my partner and your fellow-worker, and the accompanying brothers are ambassadors of the assemblies which are Messiah’s splendour,
In this section, Paul told the believers in Corinth that Titus had gone to them (8:16–17) to help them prepare the gift for Paul to take (9:5). An unnamed believer went along with Titus, and Paul described his standing in other churches (8:18–19b). Then Paul described how they intended to be careful regarding this gift (8:19c–21). Paul referred to another unnamed believer who was going with Titus (8:22). He described the standing of Titus and the two believers going with him (8:23) and encouraged the believers in Corinth to treat them well (8:24).
Then Paul reminded the believers in Corinth of their own attitudes regarding this gift (9:1–2) and his goal (9:3–4).
Other examples for this section heading are:
The delegates recommended to the Corinthians (NJB)
Paul commended Titus and his companions
Titus and his companions came to help finish collecting the gift
As for Titus,
If someone has questions regarding Titus,
If anyone questions why I send/sent Titus,
As for Titus: The Greek words are literally “If regarding Titus.” Paul leaves the subject and verb implied. The clause with the implied words is probably “If (anyone asks) regarding Titus,” because Paul told the believers in Corinth that they should love and accept Titus (8:24b) as they had before (7:7b, 13d). Some people in Corinth, perhaps the false apostles (11:13), might claim that Titus should not do this work and question his authority or standing. Other ways to translate this phrase are:
If anyone asks about Titus (NLT)
If there is any question about Titus (NET)
If Titus is in question (NJB)
he is my partner and fellow worker among you.
he is my colleague and coworker to benefit you(plur),
we have a close relationship in this ministry of the gospel and he has worked together with me in ministering/serving you.
my partner: Here the phrase my partner indicates that Titus had a close relationship with Paul and had similar goals. Other ways to translate this phrase are:
my colleague
my associate
fellow worker: This phrase indicates that Titus worked together with Paul in the ministry to the non-Jewish people. Other ways to translate this phrase are:
works with me (GNT)
coworker (GW)
among you: This phrase refers to Titus preaching, teaching, helping, and things like that in the midst of the believers in Corinth. Both Paul and Titus ministered to them and helped them. Other ways to translate this phrase are:
in your midst
to help you (GNT)
for your benefit (ESV)
As for our brothers,
and if someone has questions regarding our(incl) brothers,
If anyone questions why our two fellow-believers come/came,
As for our brothers: The Greek words are literally “if our brothers.” Here the phrase refers to someone perhaps asking about these brothers. Someone might also question the authority of the two other believers. Other ways to translate this phrase are:
If anyone asks about our brothers
if there is any question about our brothers (NET)
they are messengers of the churches,
they are official messengers of the churches
they act on behalf of the other groups of believers
they are messengers of the churches: The Greek word that the BSB translates as messengers is often translated as “apostles.” Here it indicates that the churches chose the two unnamed believers and gave them the authority to do things on their behalf. Other ways to translate this are:
they are the emissaries of the churches (NJB)
the brothers are official messengers of the churches (JBP)
they are delegates of the churches (REB)
they represent the churches
to the glory of Christ.
and they bring glory/honor to Christ.
and people praise/honor Christ because of all that they do.
to the glory of Christ: The phrase the glory of Christ describes the “brothers” in 8:23c. Here the phrase may refer to:
their strong faith honors Christ;
(bd) the things they do show Christ’s power and majesty.
Translate in a way that allows one or both meanings. Other ways to translate this phrase are:
bring glory to Christ (GNT)
and they bring honor to Christ (NLT)
their lives are to the praise of Christ
people praise/honor Christ because of what they do
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
κοινωνὸς ἐμὸς καὶ εἰς ὑμᾶς συνεργός
(Some words not found in SR-GNT: Εἴτε ὑπέρ Τίτου κοινωνός ἐμός καί εἰς ὑμᾶς συνεργός εἴτε ἀδελφοί ἡμῶν ἀπόστολοι ἐκκλησιῶν δόξα Χριστοῦ)
The terms partner and fellow worker mean similar things. Paul is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: [he is my partner in working for you] or [he is my fellow worker for you]
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
ἀδελφοὶ ἡμῶν
(Some words not found in SR-GNT: Εἴτε ὑπέρ Τίτου κοινωνός ἐμός καί εἰς ὑμᾶς συνεργός εἴτε ἀδελφοί ἡμῶν ἀπόστολοι ἐκκλησιῶν δόξα Χριστοῦ)
Paul is using the term brothers to mean people who share the same faith. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [our fellow believers] or [those believers]
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
ἀδελφοὶ ἡμῶν
(Some words not found in SR-GNT: Εἴτε ὑπέρ Τίτου κοινωνός ἐμός καί εἰς ὑμᾶς συνεργός εἴτε ἀδελφοί ἡμῶν ἀπόστολοι ἐκκλησιῶν δόξα Χριστοῦ)
Here, the phrase our brothers refers to the two other men who will accompany Titus. If it would be helpful in your language, you could make the idea more explicit. Alternate translation: [our two brothers] or [the brother we mentioned]
Note 4 topic: figures-of-speech / possession
ἀπόστολοι ἐκκλησιῶν
ambassadors ˱of˲_˓the˒_assemblies
Here, Paul is using the possessive form to describe messengers who were sent by the churches. If this is not clear in your language, you could express the idea more explicitly. Alternate translation: [they are messengers sent by the churches]
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
δόξα Χριστοῦ
˓the˒_glory ˱of˲_Christ
Here, the phrase a glory of Christ describes the brothers. If it would be helpful in your language, you could make this clearer. Alternate translation: [and they are a glory of Christ]
Note 6 topic: figures-of-speech / possession
δόξα Χριστοῦ
˓the˒_glory ˱of˲_Christ
Here Paul uses the possessive to describe glory that belongs to Christ. He could mean more specifically that: (1) the brothers give glory to Christ. Alternate translation: [and they glorify Christ] (2) what the brothers do shows the glory that Christ has. Alternate translation: [and they show how glorious Christ is]
Note 7 topic: figures-of-speech / abstractnouns
δόξα Χριστοῦ
˓the˒_glory ˱of˲_Christ
If your language does not use an abstract noun for the idea of glory, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [glorifying Christ] or [who show that Christ is glorious]
8:23 they bring honor to Christ: Paul’s last phrase is even more expressive in Greek (literally they are the glory of Christ)—they are examples of Christians who reflect the Lord’s splendor (3:1-18).
OET (OET-LV) Whether concerning Titos, he_is_partner my and for you_all a_fellow-worker, or the_brothers of_us, ambassadors of_the_assemblies the_glory of_chosen_one/messiah.
OET (OET-RV) Concerning Titos, he is my partner and your fellow-worker, and the accompanying brothers are ambassadors of the assemblies which are Messiah’s splendour,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.