Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Cor C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
OET (OET-LV) But as in everything you_all_are_being_plentiful, in_faith, and speech, and knowledge, and all earnestness, and the from us to you_all love, in_order_that also in this the grace you_all_may_be_being_plentiful.
OET (OET-RV) But since you’re all prolific in everything—in faith and speech and knowledge and all earnestness and in the love from us to you all—make sure that you’re all prolific in this grace of giving.
Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases
ἀλλ’
but
Here, the word But introduces a new section. It is does not primarily contrast with what Paul has already said, although it does introduce a change in focus from the Macedonians and Titus to the Corinthians. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a new section or a change in focus. Alternate translation: “Now” or “In your case,”
Note 2 topic: figures-of-speech / hyperbole
ἐν παντὶ
in everything
Paul says everything here as a generalization for emphasis. If it would be helpful in your language, you could use a different way to express the emphasis. Alternate translation: “in so many things” or “in very many ways”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
πίστει, καὶ λόγῳ, καὶ γνώσει, καὶ πάσῃ σπουδῇ, καὶ τῇ ἐξ ἡμῶν ἐν ὑμῖν ἀγάπῃ
˱in˲_faith and speech and knowledge and all earnestness and the from us to you_all love
If your language does not use abstract nouns for the ideas of faith, speech, knowledge, earnestness, and love, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “that is, you are faithful, proper in what you speak, knowledgeable about many things, very earnest, and full of how we have loved you”
Note 4 topic: translate-textvariants
ἐξ ἡμῶν ἐν ὑμῖν
from us to you_all
Many ancient manuscripts read from us in you. The ULT follows that reading. Other ancient manuscripts read “from you in us.” If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to use the reading that it uses. If a translation of the Bible does not exist in your region, you may wish to use the reading of the ULT.
ἐξ ἡμῶν ἐν ὑμῖν
from us to you_all
Here, the phrase from us in you could indicate that: (1) the love is how Paul and his fellow workers feel about the Corinthians. Alternate translation: “that we have for you” (2) Paul and those with him enabled or caused the Corinthians to have love. Alternate translation: “that came from us and is now in you”
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
ἐν ταύτῃ τῇ χάριτι
in to in this ¬the grace
Here, the word grace refers to what it did in 8:4, 6: being able to contribute money to what Paul was collecting for believers in Jerusalem. If possible, translate it as you did in those verses. Alternate translation: “in this gift” or “in this gracious act of giving”
Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns
ἐν ταύτῃ τῇ χάριτι
in to in this ¬the grace
If your language does not use an abstract noun for the idea of grace, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “in what you are graciously contributing” or “in what you are giving”
8:7 This is the key verse in Paul’s exposition on Christian giving (8:1–9:15). The Corinthians had a reputation for spiritual gifts (1 Cor 1:5-7; 14:12). Now, they must be leaders in this gracious act of giving, which is a hallmark of true spirituality (cp. 1 Cor 13:1-13). God had been lavish in his goodness to the Corinthians, so they should be generous to the Jewish believers in their need (2 Cor 9:13). This would be recognized as a sign of unity in Christ.
OET (OET-LV) But as in everything you_all_are_being_plentiful, in_faith, and speech, and knowledge, and all earnestness, and the from us to you_all love, in_order_that also in this the grace you_all_may_be_being_plentiful.
OET (OET-RV) But since you’re all prolific in everything—in faith and speech and knowledge and all earnestness and in the love from us to you all—make sure that you’re all prolific in this grace of giving.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.