Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Cor C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
OET (OET-LV) Not as a_command I_am_speaking, but through the of_others earnestness, also the the of_your love genuine approving.
OET (OET-RV) I’m not saying this as a command, but approving the genuineness of your love through the earnestness of others.
Note 1 topic: writing-pronouns
λέγω
˱I˲_/am/_speaking
The pronoun this refers to what Paul said in the previous verse about how the Corinthians “should abound in this act of grace” (8:7). If this is not clear for your readers, you could more clearly refer to that exhortation. Alternate translation: “I say what I just did” or “I say that you should abound in this way”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
διὰ τῆς ἑτέρων σπουδῆς & τὸ τῆς ὑμετέρας ἀγάπης γνήσιον
through the ˱of˲_others earnestness & the ¬the ˱of˲_your love genuine
If your language does not use abstract nouns for the ideas of genuineness, love, and earnestness, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “that how you love others is genuine through how earnest others are”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
διὰ τῆς ἑτέρων σπουδῆς
through the ˱of˲_others earnestness
Here, the phrase through the earnestness of others indicates the standard by which Paul is proving the love of the Corinthians. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the standard by which something else is proved or tested. Alternate translation: “in comparison with the earnestness of others” or “against the earnestness of others”
Note 4 topic: figures-of-speech / nominaladj
ἑτέρων
˱of˲_others
Paul is using the adjective others as a noun to mean other people, particularly other believers. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “of other believers”
8:1–9:15 Paul now turns his attention to the collection for the Jerusalem church (8:4; 9:1). This relief fund was intended to aid the poverty-stricken saints in the holy city (Acts 11:27-30; Rom 15:25-27, 31; Gal 2:10). Paul had earlier given instructions about this matter (1 Cor 16:1-2); now it was time to collect the funds (2 Cor 8:6). Paul hoped this gift from Gentile congregations to the Jewish church would cement relations between the two groups in the early Christian community.
OET (OET-LV) Not as a_command I_am_speaking, but through the of_others earnestness, also the the of_your love genuine approving.
OET (OET-RV) I’m not saying this as a command, but approving the genuineness of your love through the earnestness of others.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.