Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
2 Cor C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
2 Cor 8 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
OET (OET-LV) In_order that to_exhort us Titos, in_order_that as he_previously_began, thus also he_may_accomplish in you_all also the grace this.
OET (OET-RV) So we encouraged Titos that just as he began to do previously, that he would go on to cultivate this generosity in you.
The believers in Corinth had previously decided to collect money to send to the poor believers in Jerusalem (1 Corinthians 16:1–4). In this section, Paul spoke of the generous gift of money from the believers in Macedonia and their attitude in giving (2 Corinthians 8:1–5). Paul hoped that the believers in Corinth would follow that example of giving.
Then Paul told them that Titus was coming to them to help collect the money (8:6). Paul encouraged them to give generously just as they did other things well (8:7). He indicated that he wanted to see that they were sincere in their promise to help the poor with this gift (8:8). He further encouraged them by using the example of Jesus giving (8:9).
Then Paul advised them how best to collect the money for the gift (8:10–11). Then he explained that what matters is giving according to what each person has (8:12). The goal in giving is equality, not making oneself poor for the sake of others (8:13–15).
Other examples for this section heading are:
Encouragement to Be Generous (NRSV)
A Call to Generous Giving (NLT)
Complete(plur) the collection for the poor believers in Jerusalem
So we urged Titus to help complete your act of grace, just as he had started it: The reason, just as he had started it, occurs at the end of the verse. In some languages it is more natural to state the reason before or after the main clause. For example:
Titus was the one who got you started doing this good thing, so we begged him to have you finish what you had begun (CEV)
So we asked Titus to help you finish this special work of grace since he is the one who started it (NCV)
So we urged Titus to help complete your act of grace,
So we urged Titus to lead you to finish collecting this gracious deed,
So we(excl) asked Titus to also help you complete your generous gift,
to help complete: This phrase indicates that Titus would help the believers in Corinth finish collecting the money for the gift. Other ways to translate this are:
he should also complete (RSV)
help you complete (GNT)
your act of grace: The Greek words are literally “this grace.” Here the word grace refers to the gift of money to the poor believers in Jerusalem. Other ways to translate this phrase are:
this gracious work (RSV)
this gift
this work of generosity (NJB)
this act of kindness (NET)
this ministry of giving (NLT)
your: This phrase indicates that the believers in Corinth were responsible for their gift. Titus would help them, but they needed to be ready to give. Other ways to translate this phrase are:
among you (RSV)
encourage you to finish (NLT)
just as he had started it.
since he had earlier led you(plur) to start it.
since Titus began by encouraging you in this earlier.
just as he had started it: Perhaps a year earlier, Titus was in Corinth and had helped the believers to begin collecting money to send to Jerusalem. Other ways to translate this clause are:
who began this work (GNT)
since he is the one who started it (NCV)
who encouraged your giving in the first place (NLT)
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
καθὼς προενήρξατο
(Some words not found in SR-GNT: Εἰς τό παρακαλέσαι ἡμάς Τίτον ἵνα καθώς προενήρξατο οὕτως καί ἐπιτελέσῃ εἰς ὑμᾶς καί τήν χάριν ταύτην)
Here Paul could be implying that Titus already began: (1) the grace, which is collecting money for the believers in Jerusalem. Alternate translation: [just as he began this grace] (2) to work for the sake of the Corinthians in general. Alternate translation: [just as he began to serve you]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
καὶ τὴν χάριν ταύτην
(Some words not found in SR-GNT: Εἰς τό παρακαλέσαι ἡμάς Τίτον ἵνα καθώς προενήρξατο οὕτως καί ἐπιτελέσῃ εἰς ὑμᾶς καί τήν χάριν ταύτην)
Here, the word grace refers to what it did in [8:4](../08/04.md): being able to contribute money to what Paul was collecting for believers in Jerusalem. If possible, translate it as you did in [8:4](../08/04.md). Alternate translation: [this gift as well] or [this gracious act of giving as well]
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
καὶ τὴν χάριν ταύτην
(Some words not found in SR-GNT: Εἰς τό παρακαλέσαι ἡμάς Τίτον ἵνα καθώς προενήρξατο οὕτως καί ἐπιτελέσῃ εἰς ὑμᾶς καί τήν χάριν ταύτην)
If your language does not use an abstract noun for the idea of grace, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [what you also are graciously contributing] or [what you also are giving]
OET (OET-LV) In_order that to_exhort us Titos, in_order_that as he_previously_began, thus also he_may_accomplish in you_all also the grace this.
OET (OET-RV) So we encouraged Titos that just as he began to do previously, that he would go on to cultivate this generosity in you.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.