Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Cor C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
OET (OET-LV) Because according_to ^their_ability I_am_testifying, and beside ^their_ability, voluntary
OET (OET-RV) So I’m testifying about their ability, and besides that, they voluntarily
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
ὅτι
because
Here, the word For introduces a support for what Paul said in the previous verse (8:2) about the “riches of their generosity.” If it would be helpful in your language, you could use a different word or phrase that introduces support for a claim. Alternate translation: [Indeed,] or [As a matter of fact,]
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
κατὰ δύναμιν & παρὰ δύναμιν
according_to /their/_ability & beside /their/_ability
If your language does not use an abstract noun for the idea of ability, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [they gave according to what they were able to give … beyond what they were able to give]
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
αὐθαίρετοι
voluntary
Here, the phrase of their own accord indicates that no one forced or required the believers in Macedonia to act as they did. Rather, they chose to do so on their own. If it would be helpful in your language, you could use a comparable expression. Alternate translation: [of their own free will] or [because they wanted to]
Note 4 topic: figures-of-speech / infostructure
αὐθαίρετοι
voluntary
Here, the phrase of their own accord could modify: (1) the word gave which is implied in this verse. Alternate translation: which they did of their own accord] (2) “pleaded” in the following verse ([8:4). If you use the following alternate translate, you will need to remove the comma at the end of this verse. Alternate translation: [and that of their own accord and]
8:1–9:15 Paul now turns his attention to the collection for the Jerusalem church (8:4; 9:1). This relief fund was intended to aid the poverty-stricken saints in the holy city (Acts 11:27-30; Rom 15:25-27, 31; Gal 2:10). Paul had earlier given instructions about this matter (1 Cor 16:1-2); now it was time to collect the funds (2 Cor 8:6). Paul hoped this gift from Gentile congregations to the Jewish church would cement relations between the two groups in the early Christian community.
OET (OET-LV) Because according_to ^their_ability I_am_testifying, and beside ^their_ability, voluntary
OET (OET-RV) So I’m testifying about their ability, and besides that, they voluntarily
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.