Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Dan C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 11 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
OET (OET-LV) And_to_the_end_of years they_will_make_an_alliance and_the_daughter_of the_king_of the_south she_will_come to the_king_of the_north for_doing uprightness(es) and_not she_will_retain the_power_of the_arm and_not he_will_stand (and)_arm_of_his and_she_will_be_given_up she and_those_of_who_brought_her and_the_one_who_of_fathered_her and_the_one_of_who_strengthened_her in_times.
OET (OET-RV) After some years, they’ll forge an alliance—the daughter of the southern king will come to the northern (Syrian) king to make an agreement. But she won’t be able to retain her power, and he won’t be able to continue in his strength. She’ll be handed over, along with her attendants and her child, and the man who supported her in those times.
In this long final vision, Daniel was told of events leading up to the end of the age.
The angelic figure told Daniel about two kings and two kingdoms and their relationship.
After some years they will form an alliance,
Some years later the two kings will become allies.
After a number of years, these two kingdoms will make a treaty.
After some years they will form an alliance: The pronoun they here refers to the king of the South and the king of the North. That is, the pronoun refers to the Pharaoh of Egypt and the Seleucid Emperor. At the time they became allies, the two rulers were Ptolemy II (later known as Ptolemy the Great) and Antiochus II Theos. This took place several decades after the events recorded in 11:5, around 250 B.C. Here are some ways to translate this:
After some years have passed, they will form an alliance (NET)
Some years later, the southern king and the northern king will make an alliance.
and the daughter of the king of the South will go to the king of the North to seal the agreement.
The daughter of the king of the south will come to the king of the north in order to establish a marriage alliance.
At that time, the king of the south will send his daughter to marry the king of the north.
the daughter of the king of the South will go to the king of the North to seal the agreement: This verse part indicates that a marriage alliance was made between the two kings. The Egyptian ruler sent his daughter Berenice to marry the Seleucid Emperor, Antiochus II. Here are some other ways to translate this:
The daughter of the king of the South will marry the king of the North in order to bring peace. (NCV)
The king of the South will make an alliance with the king of the North and give him his daughter in marriage.
the daughter of the king of the South: This daughter of the king of the South was named Berenice. She was given in marriage by her father Ptolemy II of Egypt to the Seleucid Emperor Antiochus II. Antiochus had, however, previously married a woman named Laodice.
But his daughter will not retain her position of power,
However, she will not be able to keep her position of power.
However, she will lose her influence.
But his daughter will not retain her position of power: The Hebrew text literally says, “but she will not retain the power of the arm.” This probably means that Berenice lost her influence. The previous wife of Antiochus worked against her, and the alliance between the northern and southern kingdoms did not last. Here are some other ways to translate this:
But she will not keep her power (NCV)
But she will lose her power. (CEV)
nor will his strength endure.
Nor will her husband the king continue to rule.
Nor will her husband remain king.
nor will his strength endure: The Hebrew clause that the BSB translates as nor will his strength endure is more literally “and he will not stand and his arm.” The meaning is not totally clear. An “arm” is often a symbol of strength and the pronoun his refers to the king of the North, Antiochus. However, some scholars suggest that the correct reading is that of the Septuagint, “and not he will stand and his offspring.” The two possibilities are:
The MT reading “his arm” (BSB: his strength) is correct. For example:
nor will he continue in his strength (NET) (BSB, NIV, NET, KJV, NASB, ESV, NLT)
The Septuagint reading “his seed/offspring” is correct. For example:
and his family will not last (NCV) (NCV, RSV/NRSV, NJB, REB, NCV)
It is recommended that you follow option (1), that of the Masoretic Text. The king of the North and his power did not last. Antiochus II was killed a few years after his marriage to Berenice.
At that time she will be given up,
During that time she will be betrayed.
Someone will soon betray her to her enemies.
At that time: In the Hebrew text, the phrase At that time is placed at the end of 11:6. Some translations indicate that it should be placed at the beginning of 11:7. See the RSV and GNT.
she will be given up: The Hebrew verb that the BSB literally translates as she will be given up means that the daughter of the king of the South would be killed. Historical reports record that Antiochus II himself, Berenice, her son, and her Egyptian attendants were all killed by order of the first wife of Antiochus II.11:6 For details see Goldingay, Word Biblical Commentary, page 296.
This is a passive clause. There are at least two ways to translate it:
using a passive verb. For example:
She…will…be delivered over (NET)
using an active verb with a general subject. For example:
they/someone will turn against her
Use the form that is most natural in your language. It is good to imply that this betrayal led to the queen’s death.
along with her royal escort and her father and the one who supported her.
She and her servants who came with her, her father, and the one who supported her will die.
They will kill her, her father, her husband, and her attendants.
along with her royal escort and her father and the one who supported her: This verse part indicates that other people died along with the daughter of the northern king. In some languages it may be natural to translate this as a separate sentence. For example:
Those who had escorted/accompanied her to the north, her father, and her husband died also.
her royal escort: The Hebrew word that the BSB translates as her royal escort is literally “those who brought her.” It refers to the Egyptians who accompanied the princess to the north for the royal marriage. Many manuscripts have a singular form here, and you may use either a plural or singular form, whichever is most natural in your language. Here are some other ways to translate this:
the servants who went with her (GNT)
those who brought her to that country (NCV)
her attendants (NRSV)
her entourage
her father: There is a textual problem here. Some translations follow the ancient versions that read “her child.” The two options are:
The original text read “her father.” This is the reading of the MT, which says “the one who begot her.” However, Berenice’s father Ptolemy II did not die at the same time as Berenice, but soon after. (BSB, KJV, NASB, ESV, NIV, GW, NLT)
The original text read “her child.” This is the reading of some ancient versions.11:6 This is the reading of the Greek translation by Theodotion, the Syriac and the Vulgate. See Goldingay, World Biblical Commentary, page 277. Berenice’s son did in fact die at the same time as Berenice. He was probably killed by order of Antiochus’ first wife. (NET, RSV/NRSV, NJB, REB, GNT, CEV, NCV)
It is recommended that you follow the first options, in accordance with the MT.11:6 See the recommendations of HOTTP and CTAT. If your local and major language translations follow option (2), that is also acceptable.
and the one who supported her: The Hebrew word that the BSB translates as the one who supported her, literally “the one supporting her,” is probably a reference to Berenice’s husband, Antiochus II. Historians believe that he was killed by order of his first wife Laodice.11:6 See, for example, the Encyclopaedia Brittanica, “Berenice, daughter of Ptolemy II.” Here are some other ways to translate this:
her husband (NCV)
In some languages it may be natural to combine verse parts 6e and 6f, as the NET has done:
6e-fShe, together with the one who brought her, her child, and her benefactor will all be delivered over at that time. (NET)
יִתְחַבָּ֔רוּ
make_an_alliance
The king of the South will make an alliance with the king of the North. This alliance would be a formal agreement that both nations are required to follow. Alternate translation: “the king of the South and the king of the North will promise to work together”
וּבַ֣ת מֶֽלֶךְ־הַנֶּ֗גֶב תָּבוֹא֙ אֶל־מֶ֣לֶךְ הַצָּפ֔וֹן לַעֲשׂ֖וֹת מֵישָׁרִ֑ים
and,the_daughter_of king of,the_south come to/towards king of,the_north for=doing agreement
The king of the South will give his daughter in marriage to the king of the North. The marriage will confirm the agreement between the two kings.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
כּ֣וֹחַ הַזְּר֗וֹעַ & וּזְרֹע֔וֹ
power_of of,the_arm & (and),arm_of,his
Here arm stands for power.
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
וְתִנָּתֵ֨ן הִ֤יא
and,she_will_be_given_up she/it
This appears to refer to a plot to kill her and those who made the alliance. This phrase may be expressed in active form. Alternate translation: “They will abandon her”
11:6 An alliance was formed between Antiochus II Theos, the king of the north (261–246 BC), and Ptolemy II Philadelphus, the king of the south (284–246 BC). Antiochus married Ptolemy’s daughter Berenice Syra in 250 BC, then abandoned her in 246 BC. She and Antiochus were then murdered.
OET (OET-LV) And_to_the_end_of years they_will_make_an_alliance and_the_daughter_of the_king_of the_south she_will_come to the_king_of the_north for_doing uprightness(es) and_not she_will_retain the_power_of the_arm and_not he_will_stand (and)_arm_of_his and_she_will_be_given_up she and_those_of_who_brought_her and_the_one_who_of_fathered_her and_the_one_of_who_strengthened_her in_times.
OET (OET-RV) After some years, they’ll forge an alliance—the daughter of the southern king will come to the northern (Syrian) king to make an agreement. But she won’t be able to retain her power, and he won’t be able to continue in his strength. She’ll be handed over, along with her attendants and her child, and the man who supported her in those times.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.