Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Dan C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 2 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
OET (OET-LV) Oh/the_king [was]_replying and_saying(ms) to/for_Dāniyyʼēl who his/its_name [was]_Bēləţəshaʼʦʦar are_you(ms)_[question][fn] able to_make_know_me the_dream which I_saw and_its_interpretation.
2:26 Variant note: ה/איתי/ך: (x-qere) ’הַֽ/אִיתָ֣/ךְ’: lemma_d/383 morph_ATi/Ta/Sp2ms id_27Jdu הַֽ/אִיתָ֣/ךְ
OET (OET-RV) “Are you able to tell me the dream that I saw, and its interpretation?” the king asked Daniel (also called Belteshatstsar).
Note 1 topic: translate-names
בֵּלְטְשַׁאצַּ֑ר
Beltesatstsar
Belteshazzar was the name the Babylonians gave to Daniel. See how you translated this name in Daniel 1:7.
2:26 Is this true? Nebuchadnezzar was surprised that a non-Babylonian could have this ability since the Babylonian religion and culture strongly emphasized their own wise men as “purveyors of the heavens.”
OET (OET-LV) Oh/the_king [was]_replying and_saying(ms) to/for_Dāniyyʼēl who his/its_name [was]_Bēləţəshaʼʦʦar are_you(ms)_[question][fn] able to_make_know_me the_dream which I_saw and_its_interpretation.
2:26 Variant note: ה/איתי/ך: (x-qere) ’הַֽ/אִיתָ֣/ךְ’: lemma_d/383 morph_ATi/Ta/Sp2ms id_27Jdu הַֽ/אִיתָ֣/ךְ
OET (OET-RV) “Are you able to tell me the dream that I saw, and its interpretation?” the king asked Daniel (also called Belteshatstsar).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.