Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Dan C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 2 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V47 V49
OET (OET-LV) As_to because that you_saw (diy)_that from_mountain_the it_was_cut_out a_stone which not in/on/at/with_hands and_crushed iron_the bronze_the clay_the silver_the and_gold_the god great he_has_made_known to_the_king what that it_will_be after this and_certain the_dream and_trustworthy interpretation_of_its.
OET (OET-RV) Just as you saw that a stone was supernaturally cut out of the mountain, and that it crushed the iron, the bronze, the clay, the silver, and the gold, the powerful God has revealed to the king what will happen in the future. The dream is true, and its interpretation is trustworthy.”
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
מִטּוּרָא֩ אִתְגְּזֶ֨רֶת אֶ֜בֶן דִּי־לָ֣א בִידַ֗יִן
from,mountain,the cut_out stone that/who not in/on/at/with,hands
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “someone cut a stone from the mountain, but it was not a human who cut it”
2:45 The Babylonians often pictured the earth as a mountain (or ziggurat); hence, the rock would cover or replace the entire earth.
• The dream is true: The dream, clearly explained by divine revelation, was truth from God.
• its meaning is certain: God guaranteed that what the dream communicated would certainly take place.
OET (OET-LV) As_to because that you_saw (diy)_that from_mountain_the it_was_cut_out a_stone which not in/on/at/with_hands and_crushed iron_the bronze_the clay_the silver_the and_gold_the god great he_has_made_known to_the_king what that it_will_be after this and_certain the_dream and_trustworthy interpretation_of_its.
OET (OET-RV) Just as you saw that a stone was supernaturally cut out of the mountain, and that it crushed the iron, the bronze, the clay, the silver, and the gold, the powerful God has revealed to the king what will happen in the future. The dream is true, and its interpretation is trustworthy.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.