Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Dan C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 2 V1V3V5V7V9V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear DAN 2:11

 DAN 2:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,מִלְּתָ,א
    2. 510284,510285,510286
    3. And the matter
    4. -
    5. 4406
    6. S-C,Ncfsd,Td
    7. and=the=matter
    8. S
    9. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    10. 356912
    1. דִי
    2. 510287
    3. which
    4. -
    5. 1768
    6. S-Tr
    7. which
    8. -
    9. -
    10. 356913
    1. 510288
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 356914
    1. מַלְכָּ,ה
    2. 510289,510290
    3. the king
    4. -
    5. 4430
    6. S-Ncmsd,Td
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 356915
    1. שָׁאֵל
    2. 510291
    3. [is] asking
    4. -
    5. 7593
    6. V-Vqrmsa
    7. [is]_asking
    8. -
    9. -
    10. 356916
    1. יַקִּירָה
    2. 510292
    3. [is] difficult
    4. difficult
    5. 3358
    6. P-Aafsa
    7. [is]_difficult
    8. -
    9. -
    10. 356917
    1. וְ,אָחֳרָן
    2. 510293,510294
    3. and another
    4. and
    5. 321
    6. S-C,Aamsa
    7. and=another
    8. -
    9. -
    10. 356918
    1. לָא
    2. 510295
    3. not
    4. -
    5. 3809
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 356919
    1. אִיתַי
    2. 510296
    3. there
    4. -
    5. 383
    6. P-Ta
    7. there
    8. -
    9. -
    10. 356920
    1. דִּי
    2. 510297
    3. who
    4. -
    5. 1768
    6. S-Tr
    7. who
    8. -
    9. -
    10. 356921
    1. יְחַוִּנַּ,הּ
    2. 510298,510299
    3. he/it would inform it
    4. -
    5. 2324
    6. VO-Vpi3ms,Sp3fs
    7. he/it_would_inform=it
    8. -
    9. -
    10. 356922
    1. קֳדָם
    2. 510300
    3. before
    4. -
    5. 6925
    6. S-R
    7. before
    8. -
    9. -
    10. 356923
    1. מַלְכָּ,א
    2. 510301,510302
    3. Oh/the king
    4. What
    5. 4430
    6. S-Ncmsd,Td
    7. Oh/the=king
    8. -
    9. -
    10. 356924
    1. לָהֵן
    2. 510303
    3. except
    4. -
    5. 3861
    6. S-C
    7. except
    8. -
    9. -
    10. 356925
    1. אֱלָהִין
    2. 510304
    3. gods
    4. gods
    5. 426
    6. S-Ncmpa
    7. gods
    8. -
    9. -
    10. 356926
    1. דִּי
    2. 510305
    3. who
    4. -
    5. 1768
    6. S-Tr
    7. who
    8. -
    9. -
    10. 356927
    1. מְדָרְ,הוֹן
    2. 510306,510307
    3. their dwelling place
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp3mp
    6. their=dwelling_place
    7. -
    8. -
    9. 356928
    1. עִם
    2. 510308
    3. [is] with
    4. -
    5. 5974
    6. S-R
    7. [is]_with
    8. -
    9. -
    10. 356929
    1. 510309
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 356930
    1. בִּשְׂרָ,א
    2. 510310,510311
    3. the flesh
    4. -
    5. 1321
    6. S-Ncmsd,Td
    7. the=flesh
    8. -
    9. -
    10. 356931
    1. לָא
    2. 510312
    3. not
    4. -
    5. 3809
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 356932
    1. אִיתוֹ,הִי
    2. 510313,510314
    3. it is
    4. -
    5. 383
    6. PS-Ta,Sp3ms
    7. it=is
    8. -
    9. -
    10. 356933
    1. 510315
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 356934

OET (OET-LV)And_the_matter which the_king [is]_asking [is]_difficult and_another not there who he/it_would_inform_it before Oh/the_king except gods who their_dwelling_place [is]_with the_flesh not it_is.

OET (OET-RV)What you’re requesting, your majesty, is difficult, and no human can tell you what you dreamt—only the gods.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / litotes

וְ⁠אָחֳרָן֙ לָ֣א אִיתַ֔י דִּ֥י יְחַוִּנַּ֖⁠הּ קֳדָ֣ם מַלְכָּ֑⁠א לָהֵ֣ן אֱלָהִ֔ין

and=another not there_is that/who he/it_would_inform=it before Oh/the=king therefore/except gods

This is stated in negative form for emphasis. It can be stated in positive form. Alternate translation: “and only the gods can tell this to the king”

TSN Tyndale Study Notes:

2:1-49 God gave a dream that encompassed the flow of world history over the centuries, and Daniel interpreted the enigmatic imagery of this revelation. This dream and its interpretation reflect a key theme of the book—the assured final establishment of the Kingdom of God as the ultimate goal of history (2:44-45; 7:9-14, 26-27). This chapter also demonstrates the inability of paganism to discern the activity and plans of Israel’s God.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And the matter
    2. -
    3. 1922,3956
    4. A
    5. 510284,510285,510286
    6. S-C,Ncfsd,Td
    7. S
    8. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    9. 356912
    1. which
    2. -
    3. 1606
    4. A
    5. 510287
    6. S-Tr
    7. -
    8. -
    9. 356913
    1. the king
    2. -
    3. 4150
    4. A
    5. 510289,510290
    6. S-Ncmsd,Td
    7. -
    8. -
    9. 356915
    1. [is] asking
    2. -
    3. 7110
    4. A
    5. 510291
    6. V-Vqrmsa
    7. -
    8. -
    9. 356916
    1. [is] difficult
    2. difficult
    3. 3068
    4. A
    5. 510292
    6. P-Aafsa
    7. -
    8. -
    9. 356917
    1. and another
    2. and
    3. 1922,798
    4. A
    5. 510293,510294
    6. S-C,Aamsa
    7. -
    8. -
    9. 356918
    1. not
    2. -
    3. 3652
    4. A
    5. 510295
    6. S-Tn
    7. -
    8. -
    9. 356919
    1. there
    2. -
    3. 289
    4. A
    5. 510296
    6. P-Ta
    7. -
    8. -
    9. 356920
    1. who
    2. -
    3. 1606
    4. A
    5. 510297
    6. S-Tr
    7. -
    8. -
    9. 356921
    1. he/it would inform it
    2. -
    3. 2123
    4. A
    5. 510298,510299
    6. VO-Vpi3ms,Sp3fs
    7. -
    8. -
    9. 356922
    1. before
    2. -
    3. 6517
    4. A
    5. 510300
    6. S-R
    7. -
    8. -
    9. 356923
    1. Oh/the king
    2. What
    3. 4150
    4. A
    5. 510301,510302
    6. S-Ncmsd,Td
    7. -
    8. -
    9. 356924
    1. except
    2. -
    3. 3664
    4. A
    5. 510303
    6. S-C
    7. -
    8. -
    9. 356925
    1. gods
    2. gods
    3. 62
    4. A
    5. 510304
    6. S-Ncmpa
    7. -
    8. -
    9. 356926
    1. who
    2. -
    3. 1606
    4. A
    5. 510305
    6. S-Tr
    7. -
    8. -
    9. 356927
    1. their dwelling place
    2. -
    3. 3743
    4. A
    5. 510306,510307
    6. S-Ncmsc,Sp3mp
    7. -
    8. -
    9. 356928
    1. [is] with
    2. -
    3. 5466
    4. A
    5. 510308
    6. S-R
    7. -
    8. -
    9. 356929
    1. the flesh
    2. -
    3. 922
    4. A
    5. 510310,510311
    6. S-Ncmsd,Td
    7. -
    8. -
    9. 356931
    1. not
    2. -
    3. 3652
    4. A
    5. 510312
    6. S-Tn
    7. -
    8. -
    9. 356932
    1. it is
    2. -
    3. 289
    4. A
    5. 510313,510314
    6. PS-Ta,Sp3ms
    7. -
    8. -
    9. 356933

OET (OET-LV)And_the_matter which the_king [is]_asking [is]_difficult and_another not there who he/it_would_inform_it before Oh/the_king except gods who their_dwelling_place [is]_with the_flesh not it_is.

OET (OET-RV)What you’re requesting, your majesty, is difficult, and no human can tell you what you dreamt—only the gods.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DAN 2:11 ©