Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Dan C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 2 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
OET (OET-LV) In_then they_were_shattered at_same iron_the clay_the bronze_the silver_the and_gold_the and_became like_chaff from threshing_floors_of summer and_carried_away them wind_the and_all place not it_was_found of_them and_stone_the which it_struck on_statue_the it_became into_mountain great and_filled all_of earth_the.
OET (OET-RV) Then the iron, the clay, the bronze, the silver, and the gold were crushed all at the same time and became like the small pieces of dry straw at harvest time in the summer. Then the wind carried them away so that no trace of them could be found, but the stone that struck the statue became a huge mountain that then filled the whole world.
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
כְּע֣וּר מִן־אִדְּרֵי־קַ֔יִט וּנְשָׂ֤א הִמּוֹן֙ רוּחָ֔א
like,chaff from/more_than threshing_floors_of summer and,carried_~_away them wind,the
This phrase is comparing the pieces of the statue to small and light things which could be blown away by the wind. Alternate translation: “like dry pieces of grass blowing away in the wind”
Note 2 topic: figures-of-speech / litotes
וְכָל־אֲתַ֖ר לָא־הִשְׁתֲּכַ֣ח לְה֑וֹן
and=all trace not found of,them
This can be stated in positive form. Alternate translation: “so that they were completely gone”
וּמְלָ֥ת כָּל־אַרְעָֽא
and,filled all/each/any/every earth,the
Alternate translation: “and spread over the whole earth”
2:35 covered (literally filled) the whole earth: Cp. Gen 1:28; Exod 1:7; Matt 28:18-20. This new kingdom would replace all other kingdoms.
OET (OET-LV) In_then they_were_shattered at_same iron_the clay_the bronze_the silver_the and_gold_the and_became like_chaff from threshing_floors_of summer and_carried_away them wind_the and_all place not it_was_found of_them and_stone_the which it_struck on_statue_the it_became into_mountain great and_filled all_of earth_the.
OET (OET-RV) Then the iron, the clay, the bronze, the silver, and the gold were crushed all at the same time and became like the small pieces of dry straw at harvest time in the summer. Then the wind carried them away so that no trace of them could be found, but the stone that struck the statue became a huge mountain that then filled the whole world.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.