Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Dan C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 2 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear DAN 2:35

 DAN 2:35 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בֵּ,אדַיִן
    2. 510953,510954
    3. In then
    4. -
    5. 116
    6. S-R,D
    7. in=then
    8. S
    9. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    10. 357375
    1. דָּקוּ
    2. 510955
    3. they were shattered
    4. -
    5. 1855
    6. V-Vqp3mp
    7. they_were_shattered
    8. -
    9. -
    10. 357376
    1. כַ,חֲדָה
    2. 510956,510957
    3. at same
    4. -
    5. 2298
    6. S-R,Acfsa
    7. at,same
    8. -
    9. -
    10. 357377
    1. פַּרְזְלָ,א
    2. 510958,510959
    3. iron the
    4. -
    5. 6523
    6. S-Ncmsd,Td
    7. iron,the
    8. -
    9. -
    10. 357378
    1. חַסְפָּ,א
    2. 510960,510961
    3. clay the
    4. -
    5. 2635
    6. S-Ncmsd,Td
    7. clay,the
    8. -
    9. -
    10. 357379
    1. נְחָשָׁ,א
    2. 510962,510963
    3. bronze the
    4. bronze
    5. 5174
    6. S-Ncmsd,Td
    7. bronze,the
    8. -
    9. -
    10. 357380
    1. כַּסְפָּ,א
    2. 510964,510965
    3. silver the
    4. silver
    5. 3702
    6. S-Ncmsd,Td
    7. silver,the
    8. -
    9. -
    10. 357381
    1. וְ,דַהֲבָ,א
    2. 510966,510967,510968
    3. and gold the
    4. gold
    5. 1722
    6. S-C,Ncmsd,Td
    7. and,gold,the
    8. -
    9. -
    10. 357382
    1. וַ,הֲווֹ
    2. 510969,510970
    3. and became
    4. -
    5. 1934
    6. SV-C,Vqp3mp
    7. and,became
    8. -
    9. -
    10. 357383
    1. כְּ,עוּר
    2. 510971,510972
    3. like chaff
    4. -
    5. 5784
    6. S-R,Ncmsa
    7. like,chaff
    8. -
    9. -
    10. 357384
    1. מִן
    2. 510973
    3. from
    4. -
    5. 4481
    6. S-R
    7. from
    8. -
    9. -
    10. 357385
    1. 510974
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 357386
    1. אִדְּרֵי
    2. 510975
    3. threshing floors of
    4. -
    5. 147
    6. S-Ncmpc
    7. threshing_floors_of
    8. -
    9. -
    10. 357387
    1. 510976
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 357388
    1. קַיִט
    2. 510977
    3. summer
    4. summer
    5. 7007
    6. S-Ncmsa
    7. summer
    8. -
    9. -
    10. 357389
    1. וּ,נְשָׂא
    2. 510978,510979
    3. and carried away
    4. carried
    5. 5376
    6. SV-C,Vqp3ms
    7. and,carried_~_away
    8. -
    9. -
    10. 357390
    1. הִמּוֹן
    2. 510980
    3. them
    4. -
    5. 1994
    6. O-Pp3mp
    7. them
    8. -
    9. -
    10. 357391
    1. רוּחָ,א
    2. 510981,510982
    3. wind the
    4. wind
    5. 7308
    6. S-Ncfsd,Td
    7. wind,the
    8. -
    9. -
    10. 357392
    1. וְ,כָל
    2. 510983,510984
    3. and all
    4. -
    5. 3606
    6. S-C,Ncmsc
    7. and=all
    8. -
    9. -
    10. 357393
    1. 510985
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 357394
    1. אֲתַר
    2. 510986
    3. place
    4. -
    5. 870
    6. S-Ncmsa
    7. place
    8. -
    9. -
    10. 357395
    1. לָא
    2. 510987
    3. not
    4. -
    5. 3809
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 357396
    1. 510988
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 357397
    1. הִשְׁתֲּכַח
    2. 510989
    3. it was found
    4. found
    5. 7912
    6. V-Vup3ms
    7. it_was_found
    8. -
    9. -
    10. 357398
    1. לְ,הוֹן
    2. 510990,510991
    3. of them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. of,them
    7. -
    8. -
    9. 357399
    1. וְ,אַבְנָ,א
    2. 510992,510993,510994
    3. and stone the
    4. stone
    5. 69
    6. S-C,Ncfsd,Td
    7. and,stone,the
    8. -
    9. -
    10. 357400
    1. 510995
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 357401
    1. דִּי
    2. 510996
    3. which
    4. -
    5. 1768
    6. S-Tr
    7. which
    8. -
    9. -
    10. 357402
    1. 510997
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 357403
    1. מְחָת
    2. 510998
    3. it struck
    4. struck
    5. 4223
    6. V-Vqp3fs
    7. it_struck
    8. -
    9. -
    10. 357404
    1. לְ,צַלְמָ,א
    2. 510999,511000,511001
    3. on statue the
    4. statue
    5. 6755
    6. S-R,Ncmsd,Td
    7. on,statue,the
    8. -
    9. -
    10. 357405
    1. הֲוָת
    2. 511002
    3. it became
    4. -
    5. 1934
    6. V-Vqp3fs
    7. it_became
    8. -
    9. -
    10. 357406
    1. לְ,טוּר
    2. 511003,511004
    3. into mountain
    4. mountain
    5. 2906
    6. S-R,Ncmsa
    7. into,mountain
    8. -
    9. -
    10. 357407
    1. רַב
    2. 511005
    3. great
    4. -
    5. 7229
    6. S-Aamsa
    7. great
    8. -
    9. -
    10. 357408
    1. וּ,מְלָת
    2. 511006,511007
    3. and filled
    4. filled
    5. 4391
    6. SV-C,Vqp3fs
    7. and,filled
    8. -
    9. -
    10. 357409
    1. כָּל
    2. 511008
    3. all of
    4. -
    5. 3606
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. -
    10. 357410
    1. 511009
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 357411
    1. אַרְעָ,א
    2. 511010,511011
    3. earth the
    4. -
    5. 772
    6. S-Ncfsd,Td
    7. earth,the
    8. -
    9. -
    10. 357412
    1. 511012
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 357413

OET (OET-LV)In_then they_were_shattered at_same iron_the clay_the bronze_the silver_the and_gold_the and_became like_chaff from threshing_floors_of summer and_carried_away them wind_the and_all place not it_was_found of_them and_stone_the which it_struck on_statue_the it_became into_mountain great and_filled all_of earth_the.

OET (OET-RV)Then the iron, the clay, the bronze, the silver, and the gold were crushed all at the same time and became like the small pieces of dry straw at harvest time in the summer. Then the wind carried them away so that no trace of them could be found, but the stone that struck the statue became a huge mountain that then filled the whole world.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

כְּ⁠ע֣וּר מִן־אִדְּרֵי־קַ֔יִט וּ⁠נְשָׂ֤א הִמּוֹן֙ רוּחָ֔⁠א

like,chaff from/more_than threshing_floors_of summer and,carried_~_away them wind,the

This phrase is comparing the pieces of the statue to small and light things which could be blown away by the wind. Alternate translation: “like dry pieces of grass blowing away in the wind”

Note 2 topic: figures-of-speech / litotes

וְ⁠כָל־אֲתַ֖ר לָא־הִשְׁתֲּכַ֣ח לְ⁠ה֑וֹן

and=all trace not found of,them

This can be stated in positive form. Alternate translation: “so that they were completely gone”

וּ⁠מְלָ֥ת כָּל־אַרְעָֽ⁠א

and,filled all/each/any/every earth,the

Alternate translation: “and spread over the whole earth”

TSN Tyndale Study Notes:

2:35 covered (literally filled) the whole earth: Cp. Gen 1:28; Exod 1:7; Matt 28:18-20. This new kingdom would replace all other kingdoms.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. In then
    2. -
    3. 844,31
    4. A
    5. 510953,510954
    6. S-R,D
    7. S
    8. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    9. 357375
    1. they were shattered
    2. -
    3. 1592
    4. A
    5. 510955
    6. V-Vqp3mp
    7. -
    8. -
    9. 357376
    1. at same
    2. -
    3. 3285,2359
    4. A
    5. 510956,510957
    6. S-R,Acfsa
    7. -
    8. -
    9. 357377
    1. iron the
    2. -
    3. 6077
    4. A
    5. 510958,510959
    6. S-Ncmsd,Td
    7. -
    8. -
    9. 357378
    1. clay the
    2. -
    3. 2182
    4. A
    5. 510960,510961
    6. S-Ncmsd,Td
    7. -
    8. -
    9. 357379
    1. bronze the
    2. bronze
    3. 4738
    4. A
    5. 510962,510963
    6. S-Ncmsd,Td
    7. -
    8. -
    9. 357380
    1. silver the
    2. silver
    3. 3319
    4. A
    5. 510964,510965
    6. S-Ncmsd,Td
    7. -
    8. -
    9. 357381
    1. and gold the
    2. gold
    3. 1922,1576
    4. A
    5. 510966,510967,510968
    6. S-C,Ncmsd,Td
    7. -
    8. -
    9. 357382
    1. and became
    2. -
    3. 1922,1774
    4. A
    5. 510969,510970
    6. SV-C,Vqp3mp
    7. -
    8. -
    9. 357383
    1. like chaff
    2. -
    3. 3285,5885
    4. A
    5. 510971,510972
    6. S-R,Ncmsa
    7. -
    8. -
    9. 357384
    1. from
    2. -
    3. 3967
    4. A
    5. 510973
    6. S-R
    7. -
    8. -
    9. 357385
    1. threshing floors of
    2. -
    3. 271
    4. A
    5. 510975
    6. S-Ncmpc
    7. -
    8. -
    9. 357387
    1. summer
    2. summer
    3. 6617
    4. A
    5. 510977
    6. S-Ncmsa
    7. -
    8. -
    9. 357389
    1. and carried away
    2. carried
    3. 1922,4791
    4. A
    5. 510978,510979
    6. SV-C,Vqp3ms
    7. -
    8. -
    9. 357390
    1. them
    2. -
    3. 1799
    4. A
    5. 510980
    6. O-Pp3mp
    7. -
    8. -
    9. 357391
    1. wind the
    2. wind
    3. 7102
    4. A
    5. 510981,510982
    6. S-Ncfsd,Td
    7. -
    8. -
    9. 357392
    1. and all
    2. -
    3. 1922,3539
    4. A
    5. 510983,510984
    6. S-C,Ncmsc
    7. -
    8. -
    9. 357393
    1. place
    2. -
    3. 261
    4. A
    5. 510986
    6. S-Ncmsa
    7. -
    8. -
    9. 357395
    1. not
    2. -
    3. 3652
    4. A
    5. 510987
    6. S-Tn
    7. -
    8. -
    9. 357396
    1. it was found
    2. found
    3. 7158
    4. A
    5. 510989
    6. V-Vup3ms
    7. -
    8. -
    9. 357398
    1. of them
    2. -
    3. 3570
    4. A
    5. 510990,510991
    6. S-R,Sp3mp
    7. -
    8. -
    9. 357399
    1. and stone the
    2. stone
    3. 1922,369
    4. A
    5. 510992,510993,510994
    6. S-C,Ncfsd,Td
    7. -
    8. -
    9. 357400
    1. which
    2. -
    3. 1606
    4. A
    5. 510996
    6. S-Tr
    7. -
    8. -
    9. 357402
    1. it struck
    2. struck
    3. 3763
    4. A
    5. 510998
    6. V-Vqp3fs
    7. -
    8. -
    9. 357404
    1. on statue the
    2. statue
    3. 3570,6237
    4. A
    5. 510999,511000,511001
    6. S-R,Ncmsd,Td
    7. -
    8. -
    9. 357405
    1. it became
    2. -
    3. 1774
    4. A
    5. 511002
    6. V-Vqp3fs
    7. -
    8. -
    9. 357406
    1. into mountain
    2. mountain
    3. 3570,2782
    4. A
    5. 511003,511004
    6. S-R,Ncmsa
    7. -
    8. -
    9. 357407
    1. great
    2. -
    3. 6900
    4. A
    5. 511005
    6. S-Aamsa
    7. -
    8. -
    9. 357408
    1. and filled
    2. filled
    3. 1922,3788
    4. A
    5. 511006,511007
    6. SV-C,Vqp3fs
    7. -
    8. -
    9. 357409
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. A
    5. 511008
    6. S-Ncmsc
    7. -
    8. -
    9. 357410
    1. earth the
    2. -
    3. 234
    4. A
    5. 511010,511011
    6. S-Ncfsd,Td
    7. -
    8. -
    9. 357412

OET (OET-LV)In_then they_were_shattered at_same iron_the clay_the bronze_the silver_the and_gold_the and_became like_chaff from threshing_floors_of summer and_carried_away them wind_the and_all place not it_was_found of_them and_stone_the which it_struck on_statue_the it_became into_mountain great and_filled all_of earth_the.

OET (OET-RV)Then the iron, the clay, the bronze, the silver, and the gold were crushed all at the same time and became like the small pieces of dry straw at harvest time in the summer. Then the wind carried them away so that no trace of them could be found, but the stone that struck the statue became a huge mountain that then filled the whole world.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DAN 2:35 ©