Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Dan C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29V30V31

OET interlinear DAN 5:26

 DAN 5:26 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. דְּנָה
    2. 514654
    3. This
    4. -
    5. 1836
    6. P-Pdxms
    7. this
    8. S
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 359862
    1. פְּשַֽׁר
    2. 514655
    3. +is the interpretation of
    4. -
    5. 6591
    6. S-Ncmsc
    7. [is]_the_interpretation_of
    8. -
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 359863
    1. 514656
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 359864
    1. מִלְּתָ,א
    2. 514657,514658
    3. the matter
    4. -
    5. 4406
    6. S-Ncfsd,Td
    7. the=matter
    8. -
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 359865
    1. מְנֵא
    2. 514659
    3. mene
    4. -
    5. 4484
    6. S-Nxxxa
    7. mene
    8. -
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 359866
    1. מְנָה
    2. 514660
    3. he has numbered
    4. numbered
    5. 4483
    6. V-Vqp3ms
    7. he_has_numbered
    8. -
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 359867
    1. 514661
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 359868
    1. אֱלָהָ,א
    2. 514662,514663
    3. the god
    4. God
    5. 426
    6. S-Ncmsd,Td
    7. the=god
    8. -
    9. Person=God; Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 359869
    1. מַלְכוּתָ,ךְ
    2. 514664,514665
    3. kingdom of your
    4. ≈your
    5. 4437
    6. O-Ncfsc,Sp2ms
    7. kingdom_of,your
    8. -
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 359870
    1. וְ,הַשְׁלְמַֽ,הּ
    2. 514666,514667,514668
    3. and he has finished it
    4. it brought end
    5. 8000
    6. VO-C,Vhp3ms,Sp3fs
    7. and,he,has_finished_it
    8. -
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 359871
    1. 514669
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 359872

OET (OET-LV)This is_the_interpretation_of the_matter mene he_has_numbered the_god kingdom_of_your and_he_has_finished_it.

OET (OET-RV)and this is what it means:

SIL Open Translator’s Notes:

Section 5:1–31: God judged King Belshazzar

The author continued to write in the Aramaic language. He wrote about how King Belshazzar gave a big banquet and made use of the sacred treasures from the Jerusalem temple. Belshazzar saw a hand writing a mysterious message on the wall. Only Daniel was able to explain the message, that God was about to punish Belshazzar. That same night an army of Medes and Persians conquered the city and killed Belshazzar.

English versions give different headings to Daniel 5. These include:

The Handwriting on the Wall (GW)

The Writing on the Wall (NIV)

King Belshazzar’s Banquet (CEV)

In some languages it may be more natural to write the heading in the form of a clause. For example, you could say:

King Belshazzar saw a hand write on the wall.

King Belshazzar had/gave a banquet/feast.

Some versions give headings to the subsections of Daniel 5. For example, the NLT has two headings:

The Writing on the Wall (5:1)

Daniel explains the writing (5:13)

The NRSV has three headings:

Belshazzar’s Feast (5:1)

The Writing on the Wall (5:5)

The Writing on the Wall Interpreted (5:13)

You should decide the number of headings that is best in your translation. The purpose of headings is to help readers to follow the events of the story. Headings also help the reader understand the relationships between the different parts of the story. You should try not to have more headings than necessary.

Historical Background:

Nabonidus was the king of Babylon from 556 to 539 B.C. Historical records indicate that he married Nitocris, the daughter of Nebuchadnezzar, and that Belshazzar was their oldest son.See the ancient Greek historian Herodotus and the Nabonidus Chronicles. While Nabonidus was absent from Babylon during the last ten years of his reign, Belshazzar acted as king in his place.

Daniel 5 describes the last night of the Babylonian empire. From other historic sources we know that Cyrus, the king of Persia, attacked the Babylonian army during the 7th month of the year 539 B.C. On the 15th day of that month, they attacked the town of Sippar and King Nabonidus fled. The next day Cyrus’ army entered the city of Babylon without any battle and killed its ruler, Belshazzar. Daniel 5 describes what Belshazzar was doing on the last day of the Babylonian empire.

Paragraph 5:26–28

In these three verses Daniel interpreted the words on the wall. He explained what they meant.

5:26a

And this is the interpretation of the message:

And this is the interpretation of the message: This verse part introduces Daniel’s explanation of the words on the wall. Here are some other ways to translate this:

This is its meaning: (GW)

And I will tell you what they mean

I will now interpret/explain it for you

And this: The word this refers forward to what Daniel was about to say in 5:26b–28.

the message: The Aramaic word that the BSB translates as the message is a general one referring to things or matters in general. Here it refers to the message that God wrote on the wall.

5:26b

MENE means that God has numbered the days of your reign

MENE means that God has numbered the days of your reign: The Aramaic consonants of the word MENE could be read as either a noun or a verb. Daniel interpreted it as a verb, supplying God as the subject. In your translation, you should use the same form of the word MENE as you did in 5:25b:

the days of your reign: The Aramaic expression is literally “your kingdom/kingship.” The BSB has supplied the word days, referring to a length or period of time. God had determined the length of time that Belshazzar would rule over the kingdom of Babylonia.

5:26c

and brought it to an end.

and brought it to an end: The Aramaic verb that the BSB translates as brought it to an end describes a decision God had made regarding an event in the future. Belshazzar’s kingdom had not yet come to an end, but it was about to end. This was certainly going to happen, because God had decided and determined it. The Aramaic verb is in the past tense, but in some languages it may be natural to use a future tense, as it refers to a future event. For example:

and will bring it to an end (GW)

until your kingdom will end (NCV)

uW Translation Notes:

מְנֵ֕א מְנָֽה־אֱלָהָ֥⁠א

mene numbered the=god

Alternate translation: “‘Mene’ means ‘God has numbered”

TSN Tyndale Study Notes:

5:26 Mene means ‘numbered’: In this context, it means “reckoned, scrutinized.”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. This
    2. -
    3. 1638
    4. A
    5. 514654
    6. P-Pdxms
    7. S
    8. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 359862
    1. +is the interpretation of
    2. -
    3. 6186
    4. A
    5. 514655
    6. S-Ncmsc
    7. -
    8. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 359863
    1. the matter
    2. -
    3. 4118,1
    4. A
    5. 514657,514658
    6. S-Ncfsd,Td
    7. -
    8. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 359865
    1. mene
    2. -
    3. 3944
    4. A
    5. 514659
    6. S-Nxxxa
    7. -
    8. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 359866
    1. he has numbered
    2. numbered
    3. 3950
    4. A
    5. 514660
    6. V-Vqp3ms
    7. -
    8. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 359867
    1. the god
    2. God
    3. 37,1
    4. A
    5. 514662,514663
    6. S-Ncmsd,Td
    7. -
    8. Person=God; Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 359869
    1. kingdom of your
    2. ≈your
    3. 4465,1978
    4. A
    5. 514664,514665
    6. O-Ncfsc,Sp2ms
    7. -
    8. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 359870
    1. and he has finished it
    2. it brought end
    3. 1987,7472,1978
    4. A
    5. 514666,514667,514668
    6. VO-C,Vhp3ms,Sp3fs
    7. -
    8. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 359871

OET (OET-LV)This is_the_interpretation_of the_matter mene he_has_numbered the_god kingdom_of_your and_he_has_finished_it.

OET (OET-RV)and this is what it means:

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DAN 5:26 ©