Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Dan C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

OET interlinear DAN 5:16

 DAN 5:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,אֲנָה
    2. 514252,514253
    3. And I
    4. But
    5. S-C,Pp1cs
    6. and,I
    7. S
    8. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 359598
    1. שִׁמְעֵת
    2. 514254
    3. I have heard
    4. I've heard
    5. 8086
    6. V-Vqp1cs
    7. I_have_heard
    8. -
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 359599
    1. עלי,ך
    2. 514255,514256
    3. concerning you
    4. about
    5. 5922
    6. -R,Sp2ms
    7. concerning,you
    8. -
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 359600
    1. 514257
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 359601
    1. דִּי
    2. 514258
    3. that
    4. -
    5. 1768
    6. S-Tr
    7. (diy)_that
    8. -
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 359602
    1. 514259
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 359603
    1. תוכל
    2. 514260
    3. you are able
    4. -
    5. 3202
    6. O-Vqi2ms
    7. you_are_able
    8. -
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 359604
    1. 514261
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 359605
    1. 514262
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 359606
    1. פִּשְׁרִין
    2. 514263
    3. interpretations
    4. interpretations
    5. 6591
    6. -Ncmpa
    7. interpretations
    8. -
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 359607
    1. לְ,מִפְשַׁר
    2. 514264,514265
    3. to interpret
    4. give
    5. 6590
    6. V-R,Vqc
    7. to,interpret
    8. -
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 359608
    1. וְ,קִטְרִין
    2. 514266,514267
    3. and knots
    4. problems
    5. 7001
    6. O-C,Ncmpa
    7. and,knots
    8. -
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 359609
    1. לְ,מִשְׁרֵא
    2. 514268,514269
    3. to untie/release
    4. solve
    5. 8271
    6. OV-R,Vqc
    7. to,loosen
    8. -
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 359610
    1. כְּעַן
    2. 514270
    3. now
    4. -
    5. 3705
    6. O-D
    7. now
    8. -
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 359611
    1. הֵן
    2. 514271
    3. if
    4. -
    5. OV-C
    6. if
    7. -
    8. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 359612
    1. תוכל
    2. 514272
    3. you will be able
    4. -
    5. 3202
    6. S-Vqi2ms
    7. you_will_be_able
    8. -
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 359613
    1. 514273
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 359614
    1. כְּתָבָ,א
    2. 514274,514275
    3. the writing
    4. writing
    5. 3792
    6. S-Ncmsd,Td
    7. the,writing
    8. -
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 359615
    1. לְ,מִקְרֵא
    2. 514276,514277
    3. to read aloud
    4. -
    5. 7123
    6. -R,Vqc
    7. to,read_aloud
    8. -
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 359616
    1. וּ,פִשְׁרֵ,הּ
    2. 514278,514279,514280
    3. and its interpretation
    4. -
    5. 6591
    6. V-C,Ncmsc,Sp3ms
    7. and=its=interpretation
    8. -
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 359617
    1. לְ,הוֹדָעֻתַ,נִי
    2. 514281,514282,514283
    3. to make know me
    4. -
    5. 3046
    6. O-R,Vhc,Sp1cs
    7. to=make_know=me
    8. -
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 359618
    1. אַרְגְּוָנָ,א
    2. 514284,514285
    3. (the) purple
    4. -
    5. 711
    6. SV-Ncmsd,Td
    7. (the),purple
    8. -
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 359619
    1. תִלְבַּשׁ
    2. 514286
    3. you will be clothed
    4. clothed
    5. 3848
    6. S-Vqi2ms
    7. you_will_be_clothed
    8. -
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 359620
    1. ו,המונכ,א
    2. 514287,514288,514289
    3. and (the) necklace
    4. chain
    5. 2002
    6. VO-C,Ncmsd,Td
    7. and,(the),necklace
    8. -
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 359621
    1. 514290
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 359622
    1. 514291
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 359623
    1. דִי
    2. 514292
    3. of
    4. -
    5. 1768
    6. O-Tr
    7. (diy)_of
    8. -
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 359624
    1. 514293
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 359625
    1. דַהֲבָ,א
    2. 514294,514295
    3. (the) gold
    4. gold
    5. 1722
    6. V-Ncmsd,Td
    7. (the),gold
    8. -
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 359626
    1. עַֽל
    2. 514296
    3. +will be on
    4. -
    5. 5922
    6. -R
    7. [will_be]_on
    8. -
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 359627
    1. 514297
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 359628
    1. צַוְּארָ,ךְ
    2. 514298,514299
    3. neck of your
    4. -
    5. 6676
    6. S-Ncmsc,Sp2ms
    7. neck_of,your
    8. -
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 359629
    1. וְ,תַלְתָּא
    2. 514300,514301
    3. and third
    4. -
    5. 8531
    6. S-C,Aobsa
    7. and,third
    8. -
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 359630
    1. בְ,מַלְכוּתָ,א
    2. 514302,514303,514304
    3. in the kingdom
    4. with in kingdom
    5. 4437
    6. S-R,Ncfsd,Td
    7. in,the,kingdom
    8. -
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 359631
    1. תִּשְׁלַֽט
    2. 514305
    3. you will rule
    4. -
    5. 7981
    6. P-Vqi2ms
    7. you_will_rule
    8. -
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 359632
    1. 514306
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 359633
    1. 514307
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 359634

OET (OET-LV)And_I I_have_heard concerning_you[fn] that you_are_able[fn][fn] interpretations to_interpret and_knots to_untie/release now if you_will_be_able[fn] the_writing to_read_aloud and_its_interpretation to_make_know_me (the)_purple you_will_be_clothed and_(the)_necklace[fn][fn] of (the)_gold will_be_on neck_of_your and_third in_the_kingdom you_will_rule.


5:16 OSHB variant note: עלי/ך: (x-qere) ’עֲלָ֔/ךְ’: lemma_5922 n_1.1 morph_AR/Sp2ms id_27Pym עֲלָ֔/ךְ

5:16 OSHB variant note: תוכל: (x-qere) ’תִיכּ֥וּל’: lemma_3202 morph_AVqi2ms id_27nrb תִיכּ֥וּל

5:16 OSHB note: We read one or more consonants in L differently from BHS.

5:16 OSHB variant note: תוכל: (x-qere) ’תִּכ֨וּל’: lemma_3202 morph_AVqi2ms id_27Wj8 תִּכ֨וּל

5:16 OSHB variant note: ו/המונכ/א: (x-qere) ’וְ/הַֽמְנִיכָ֤/א’: lemma_c/2002 morph_AC/Ncmsd/Td id_27r2t וְ/הַֽמְנִיכָ֤/א

OET (OET-RV)But I’ve heard about you—that you’re able to give interpretations and solve problems. Now, if you’re able to read that writing and tell me what it means, you’ll be clothed with kingly robes and have a chain of gold placed around your neck, and you’ll be made the third-highest ruler in the kingdom.”

SIL Open Translator’s Notes:

Section 5:1–31: God judged King Belshazzar

The author continued to write in the Aramaic language. He wrote about how King Belshazzar gave a big banquet and made use of the sacred treasures from the Jerusalem temple. Belshazzar saw a hand writing a mysterious message on the wall. Only Daniel was able to explain the message, that God was about to punish Belshazzar. That same night an army of Medes and Persians conquered the city and killed Belshazzar.

English versions give different headings to Daniel 5. These include:

The Handwriting on the Wall (GW)

The Writing on the Wall (NIV)

King Belshazzar’s Banquet (CEV)

In some languages it may be more natural to write the heading in the form of a clause. For example, you could say:

King Belshazzar saw a hand write on the wall.

King Belshazzar had/gave a banquet/feast.

Some versions give headings to the subsections of Daniel 5. For example, the NLT has two headings:

The Writing on the Wall (5:1)

Daniel explains the writing (5:13)

The NRSV has three headings:

Belshazzar’s Feast (5:1)

The Writing on the Wall (5:5)

The Writing on the Wall Interpreted (5:13)

You should decide the number of headings that is best in your translation. The purpose of headings is to help readers to follow the events of the story. Headings also help the reader understand the relationships between the different parts of the story. You should try not to have more headings than necessary.

Historical Background:

Nabonidus was the king of Babylon from 556 to 539 B.C. Historical records indicate that he married Nitocris, the daughter of Nebuchadnezzar, and that Belshazzar was their oldest son.See the ancient Greek historian Herodotus and the Nabonidus Chronicles. While Nabonidus was absent from Babylon during the last ten years of his reign, Belshazzar acted as king in his place.

Daniel 5 describes the last night of the Babylonian empire. From other historic sources we know that Cyrus, the king of Persia, attacked the Babylonian army during the 7th month of the year 539 B.C. On the 15th day of that month, they attacked the town of Sippar and King Nabonidus fled. The next day Cyrus’ army entered the city of Babylon without any battle and killed its ruler, Belshazzar. Daniel 5 describes what Belshazzar was doing on the last day of the Babylonian empire.

Paragraph 5:13–16

The king summoned Daniel and asked him to interpret the writing on the wall. Some versions have a new heading at this verse.The NLT has: “Daniel Explains the Writing.” The NRSV has: “The Writing on the Wall Interpreted.” The GNT has: “Daniel Explains the Writing.”

5:16a

But I have heard about you, that you are able to give interpretations and solve difficult problems.

But: The Aramaic connector that the BSB translates as But here introduces a contrast with 5:15c. The king’s experts were not able to interpret the writing on the wall, but the king had heard that Daniel had the ability to do this. Here is another way to translate this:

Now (NIV)

Translate the contrast in a way that is natural in your language.

I have heard about you: See the Notes at 5:12a. In some languages it may be more natural to say who told the king this information. For example:

The queen has told me:

Someone has told me:

you are able to give interpretations: The Aramaic expression that the BSB translates as to give interpretations is literally “to interpret interpretations.” Other ways English versions say this are:

You can interpret such things (GW)

You are able to explain what things mean (NCV)

Translate this phrase in a way that is natural in your language.

and solve difficult problems: The Aramaic phrase is literally “loosen knots.” This is the second thing that the king had heard that Daniel was able to do. In some languages it may be natural to make this explicit and translate this as a separate clause:

I have also heard that you can solve difficult problems

A similar phrase occurs at 5:12b-c. See how you translated it there. For example:

untangle problems (GW)

unravel problems (REB)

explain mysteries (GNT)

The author may have intentionally used this phrase in a humorous way, as a joke or pun. In 5:6 the king was so alarmed that the “knots” of his hips were “loosened.” Here the king says that he has heard that Daniel can “loosen knots.” In some languages, you may be able to translate literally and maintain the pun. If that is unnatural, translate the meaning in a more direct way.

5:16b

Therefore, if you can read this inscription and give me its interpretation,

Therefore: The BSB translates the Aramaic conjunction that connects this verse part to the previous verse part as Therefore because, in this context, it introduces what the king planned to do in light of what he had heard. Other ways to translate it include:

Now then (CEV)

So then

if you can read this inscription and give me its interpretation: This is a conditional clause with two parts. The king wanted Daniel to read aloud to him the writing on the wall and to explain its meaning. See the Notes at 5:12c, 5:15a.

if you can read this inscription: See the Notes at 5:7c; 5:15b.

and give me its interpretation: See the Notes at 5:7c; 5:15b. You can also say:

and tell me its meaning (GW)

and explain it to me (NCV)

5:16c

you will be clothed in purple

you will be clothed in purple: See the Notes at 5:7d. This is a passive clause. It indicates that the king would reward Daniel by giving him expensive beautiful clothes. If it is more natural in your language to use an active verb, you can say:

They will clothe you in purple robes.

I will give you purple clothes to wear.

My servants will give you purple clothes to wear.

In some languages it may be necessary to make it explicit that purple clothes were beautiful and expensive clothes such as a king would wear. For example:

You will wear royal purple robes (CEV)

I will give you purple clothes fit for a king (NCV)

They will clothe you in magnificent robes.

5:16d

and have a gold chain placed around your neck,

and have a gold chain placed around your neck: See the Notes at 5:7e. This is the second part of the reward. It is also a passive clause. If it is more natural in your language to use an active verb, you can say:

You will…have a gold chain around your neck. (CEV)

I will place a gold chain around your neck.

They/Someone will put a gold chain around your neck.

5:16e

and you will be made the third highest ruler in the kingdom.”

and you will be made the third highest ruler in the kingdom: This is the third part of the reward. See the Notes at 5:7f, and translate it here as you did there. This is also a passive clause. If it is more natural in your language to use an active verb, you can say:

I will appoint you as the third highest ruler in the kingdom

General Comment on 5:16c–e

In some languages it is more natural to change the order of these clauses. For example:

eI will appoint you as the third most powerful man in my kingdom. cI will give you royal purple robes to wear dand a gold chain around your neck.

you will become the third most powerful man in my kingdom. You will wear royal purple robes and have a gold chain around your neck. (CEV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

אַרְגְּוָנָ֣⁠א תִלְבַּ֗שׁ ו⁠המונכ⁠א דִֽי־דַהֲבָ⁠א֙ עַֽל־צַוְּארָ֔⁠ךְ

(the),purple clothed and,(the),necklace that (the),gold on/upon neck_of,your

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “I will give you purple clothes and a gold neck chain”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

אַרְגְּוָנָ֣⁠א תִלְבַּ֗שׁ

(the),purple clothed

Purple cloth was rare and reserved for royal officials. Alternate translation: “you will be dressed in royal clothing”

Note 3 topic: translate-ordinal

וְ⁠תַלְתָּ֥א בְ⁠מַלְכוּתָ֖⁠א תִּשְׁלַֽט

and,third in,the,kingdom rank

“and you will be the number three ruler of the kingdom”

TSN Tyndale Study Notes:

5:1-30 Earthly kingdoms all pass away. As Nebuchadnezzar’s dream implied, Babylon would pass away and a new sovereign kingdom would take its place (2:39). After Nebuchadnezzar’s death in 562 BC, violence and debauchery increased in the palaces of Babylon until, during Belshazzar’s feast in 539 BC, even God’s holy vessels were polluted and defiled. God’s judgment came with lightning swiftness that night (5:30), and the next kingdom took over (see 2:3239; 5:31).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And I
    2. But
    3. 1987,186
    4. A
    5. 514252,514253
    6. S-C,Pp1cs
    7. S
    8. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 359598
    1. I have heard
    2. I've heard
    3. 7489
    4. A
    5. 514254
    6. V-Vqp1cs
    7. -
    8. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 359599
    1. concerning you
    2. about
    3. AK
    4. 514255,514256
    5. -R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    8. 359600
    1. that
    2. -
    3. 5837,1978
    4. A
    5. 514258
    6. S-Tr
    7. -
    8. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 359602
    1. you are able
    2. -
    3. 1654
    4. AK
    5. 514260
    6. O-Vqi2ms
    7. -
    8. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 359604
    1. interpretations
    2. interpretations
    3. A
    4. 514263
    5. -Ncmpa
    6. -
    7. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    8. 359607
    1. to interpret
    2. give
    3. 2939
    4. A
    5. 514264,514265
    6. V-R,Vqc
    7. -
    8. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 359608
    1. and knots
    2. problems
    3. 6186
    4. A
    5. 514266,514267
    6. O-C,Ncmpa
    7. -
    8. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 359609
    1. to untie/release
    2. solve
    3. 3705,6186
    4. A
    5. 514268,514269
    6. OV-R,Vqc
    7. -
    8. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 359610
    1. now
    2. -
    3. 1987,6753
    4. A
    5. 514270
    6. O-D
    7. -
    8. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 359611
    1. if
    2. -
    3. 3705,7986
    4. A
    5. 514271
    6. OV-C
    7. -
    8. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 359612
    1. you will be able
    2. -
    3. 3459
    4. AK
    5. 514272
    6. S-Vqi2ms
    7. -
    8. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 359613
    1. the writing
    2. writing
    3. 1878
    4. A
    5. 514274,514275
    6. S-Ncmsd,Td
    7. -
    8. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 359615
    1. to read aloud
    2. -
    3. A
    4. 514276,514277
    5. -R,Vqc
    6. -
    7. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    8. 359616
    1. and its interpretation
    2. -
    3. 2939
    4. A
    5. 514278,514279,514280
    6. V-C,Ncmsc,Sp3ms
    7. -
    8. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 359617
    1. to make know me
    2. -
    3. 3476,1
    4. A
    5. 514281,514282,514283
    6. O-R,Vhc,Sp1cs
    7. -
    8. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 359618
    1. (the) purple
    2. -
    3. 3705,6782
    4. A
    5. 514284,514285
    6. SV-Ncmsd,Td
    7. -
    8. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 359619
    1. you will be clothed
    2. clothed
    3. 1987,6186,1978
    4. A
    5. 514286
    6. S-Vqi2ms
    7. -
    8. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 359620
    1. and (the) necklace
    2. chain
    3. 3705,2892,1978
    4. AK
    5. 514287,514288,514289
    6. VO-C,Ncmsd,Td
    7. -
    8. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 359621
    1. of
    2. -
    3. 556,1
    4. A
    5. 514292
    6. O-Tr
    7. -
    8. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 359624
    1. (the) gold
    2. gold
    3. 3711
    4. A
    5. 514294,514295
    6. V-Ncmsd,Td
    7. -
    8. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 359626
    1. +will be on
    2. -
    3. A
    4. 514296
    5. -R
    6. -
    7. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    8. 359627
    1. neck of your
    2. -
    3. 1987,1901,1
    4. A
    5. 514298,514299
    6. S-Ncmsc,Sp2ms
    7. -
    8. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 359629
    1. and third
    2. -
    3. 1654
    4. A
    5. 514300,514301
    6. S-C,Aobsa
    7. -
    8. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 359630
    1. in the kingdom
    2. with in kingdom
    3. 1623,1
    4. A
    5. 514302,514303,514304
    6. S-R,Ncfsd,Td
    7. -
    8. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 359631
    1. you will rule
    2. -
    3. 5837
    4. A
    5. 514305
    6. P-Vqi2ms
    7. -
    8. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 359632

OET (OET-LV)And_I I_have_heard concerning_you[fn] that you_are_able[fn][fn] interpretations to_interpret and_knots to_untie/release now if you_will_be_able[fn] the_writing to_read_aloud and_its_interpretation to_make_know_me (the)_purple you_will_be_clothed and_(the)_necklace[fn][fn] of (the)_gold will_be_on neck_of_your and_third in_the_kingdom you_will_rule.


5:16 OSHB variant note: עלי/ך: (x-qere) ’עֲלָ֔/ךְ’: lemma_5922 n_1.1 morph_AR/Sp2ms id_27Pym עֲלָ֔/ךְ

5:16 OSHB variant note: תוכל: (x-qere) ’תִיכּ֥וּל’: lemma_3202 morph_AVqi2ms id_27nrb תִיכּ֥וּל

5:16 OSHB note: We read one or more consonants in L differently from BHS.

5:16 OSHB variant note: תוכל: (x-qere) ’תִּכ֨וּל’: lemma_3202 morph_AVqi2ms id_27Wj8 תִּכ֨וּל

5:16 OSHB variant note: ו/המונכ/א: (x-qere) ’וְ/הַֽמְנִיכָ֤/א’: lemma_c/2002 morph_AC/Ncmsd/Td id_27r2t וְ/הַֽמְנִיכָ֤/א

OET (OET-RV)But I’ve heard about you—that you’re able to give interpretations and solve problems. Now, if you’re able to read that writing and tell me what it means, you’ll be clothed with kingly robes and have a chain of gold placed around your neck, and you’ll be made the third-highest ruler in the kingdom.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DAN 5:16 ©