Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Dan C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
OET (OET-LV) And_from greatness_the which he_gave to_him/it all_of peoples_the nations_the and_languages_the they_were trembling[fn] and_feared from of_him whom he_was pleased he_was killing and_whomever he_was pleased he_was letting_live and_whomever he_was pleased he_was lifting_up and_whomever he_was pleased he_was bringing_low.
5:19 Variant note: זאעין: (x-qere) ’זָיְעִ֥ין’: lemma_2112 morph_AVqrmsa id_277xd זָיְעִ֥ין
OET (OET-RV) Because of that power, all peoples, nations, and ethnic groups trembled and were afraid when his army approached. He killed whoever he wanted, and he kept alive those he wanted. He promoted whoever he wanted, and he humiliated others when he wanted to.
Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole
כֹּ֣ל עַֽמְמַיָּ֗א אֻמַיָּא֙ וְלִשָּׁ֣נַיָּ֔א
all peoples,the nations,the and,languages,the
This phrase uses the word all as a generalization that represents a large number. Alternate translation: “a great number of people, of different nations and languages”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
כֹּ֣ל עַֽמְמַיָּ֗א אֻמַיָּא֙ וְלִשָּׁ֣נַיָּ֔א
all peoples,the nations,the and,languages,the
Here “nations” and “languages” represent people from different nations who speak different languages. See how you translated this in Daniel 3:4. Alternate translation: “people from different nations and who speak different languages”
Note 3 topic: figures-of-speech / doublet
הֲו֛וֹ זאעין וְדָחֲלִ֖ין מִן־קֳדָמ֑וֹהִי
were feared and,feared from/more_than of,him
These words mean basically the same thing and emphasize the intensity of the fear. Alternate translation: “were very afraid of him”
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
דִּֽי־הֲוָ֨ה צָבֵ֜א הֲוָ֣א קָטֵ֗ל
that/who he_was wanted he_was killed
This phrase does not mean King Nebuchadnezzar put people to death himself, but rather those he commanded. Alternate translation: “Nebuchadnezzar commanded his soldiers to kill those he wanted to die”
וְדִֽי־הֲוָ֤ה צָבֵא֙ הֲוָ֣ה מָרִ֔ים
and,whomever he_was wanted he_was and,whomever he_was wanted he_was exalted
Alternate translation: “He raised up those he wanted to raise up”
וְדִֽי־הֲוָ֥ה צָבֵ֖א הֲוָ֥ה מַשְׁפִּֽיל
and,whomever and,whomever and,whomever he_was wanted he_was humbled
Alternate translation: “and he humbled those he wished to humble”
5:1-30 Earthly kingdoms all pass away. As Nebuchadnezzar’s dream implied, Babylon would pass away and a new sovereign kingdom would take its place (2:39). After Nebuchadnezzar’s death in 562 BC, violence and debauchery increased in the palaces of Babylon until, during Belshazzar’s feast in 539 BC, even God’s holy vessels were polluted and defiled. God’s judgment came with lightning swiftness that night (5:30), and the next kingdom took over (see 2:32, 39; 5:31).
OET (OET-LV) And_from greatness_the which he_gave to_him/it all_of peoples_the nations_the and_languages_the they_were trembling[fn] and_feared from of_him whom he_was pleased he_was killing and_whomever he_was pleased he_was letting_live and_whomever he_was pleased he_was lifting_up and_whomever he_was pleased he_was bringing_low.
5:19 Variant note: זאעין: (x-qere) ’זָיְעִ֥ין’: lemma_2112 morph_AVqrmsa id_277xd זָיְעִ֥ין
OET (OET-RV) Because of that power, all peoples, nations, and ethnic groups trembled and were afraid when his army approached. He killed whoever he wanted, and he kept alive those he wanted. He promoted whoever he wanted, and he humiliated others when he wanted to.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.