Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV This [is]_the_interpretation the_matter mene he_has_numbered the_god kingdom_your and_brought_toan_end_it.
UHB דְּנָ֖ה פְּשַֽׁר־מִלְּתָ֑א מְנֵ֕א מְנָֽה־אֱלָהָ֥א מַלְכוּתָ֖ךְ וְהַשְׁלְמַֽהּ׃ ‡
(dənāh pəshar-millətāʼ mənēʼ mənāh-ʼₑlāhāʼ malkūtāk vəhashləmah.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX DAN book available
BrTr No BrTr DAN book available
ULT This is the interpretation of the matter: ‘Mene,’ ‘God has numbered your kingdom and brought it to an end.’
UST This is what those words mean:
⇔ ‘Mene’ means ‘numbered.’ That means that God has been counting the days that you will rule, and he has decided that you will not rule anymore.
BSB § And this is the interpretation of the message:
5:26 Mene sounds like the Aramaic for numbered.
OEB ‘This is what it means: Mene: God has numbered the days your kingdom and brought it to an end.
WEBBE “This is the interpretation of the thing:
§ MENE: God has counted your kingdom, and brought it to an end.
WMBB (Same as above)
NET This is the interpretation of the words: As for mene – God has numbered your kingdom’s days and brought it to an end.
LSV This [is] the interpretation of the thing: Numbered—God has numbered your kingdom, and has finished it.
FBV Here is the meaning: Number—God has numbered your reign and brought it to an end.
T4T This is what those words mean:
LEB “This is the explanation of the matter:[fn] ‘Mene’—God has numbered your kingdom and brought an end to it.
5:26 Or “word, message”
BBE This is the sense of the words: Mene; your kingdom has been numbered by God and ended.
Moff No Moff DAN book available
JPS This is the interpretation of the thing: MENE, God hath numbered thy kingdom, and brought it to an end.
ASV This is the interpretation of the thing: MENE; God hath numbered thy kingdom, and brought it to an end.
DRA And this is the interpretation of the word. MANE: God hath numbered thy kingdom, and hath finished it.
YLT This [is] the interpretation of the thing: Numbered — God hath numbered thy kingdom, and hath finished it.
Drby This is the interpretation of the thing: MENE, [fn]God hath numbered thy kingdom, and finished it;
5.26 Elohim
RV This is the interpretation of the thing: MENE; God hath numbered thy kingdom, and brought it to an end.
Wbstr This is the interpretation of the thing: MENE; God hath numbered thy kingdom, and finished it.
KJB-1769 This is the interpretation of the thing: MENE; God hath numbered thy kingdom, and finished it.
(This is the interpretation of the thing: MENE; God hath/has numbered thy/your kingdom, and finished it. )
KJB-1611 This is the interpretation of the thing, MENE, God hath numbred thy kingdome, and finished it.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Now the interpretation of the thing is this: MENE, God hath numbred thy kingdome, and brought it to an ende.
(Now the interpretation of the thing is this: MENE, God hath/has numbered thy/your kingdom, and brought it to an end.)
Gnva This is the interpretation of the thing, MENE, God hath nombred thy kingdome, and hath finished it.
(This is the interpretation of the thing, MENE, God hath/has numbered thy/your kingdom, and hath/has finished it. )
Cvdl Now the interpretacion off the thynge is this: Mane, God hath nombred thy kyngdome, and brought it to an ende:
(Now the interpretation off the thinge is this: Mane, God hath/has numbered thy/your kingdom, and brought it to an ende:)
Wycl And this is the interpretyng of the word. Mane, God hath noumbrid thi rewme, and hath fillid it;
(And this is the interpretyng of the word. Mane, God hath/has noumbrid thy/your realm, and hath/has filled it;)
Luth Und sie bedeutet dies: Mene, das ist, GOtt hat dein Königreich gezählet und vollendet.
(And they/she/them bedeutet dies: Mene, the is, God has your kingreich gezählet and vollendet.)
ClVg Et hæc est interpretatio sermonis. Mane: numeravit Deus regnum tuum, et complevit illud.
(And these_things it_is interpretatio sermonis. Mane: numeravit God kingdom tuum, and complevit illud. )
5:26 Mene means ‘numbered’: In this context, it means “reckoned, scrutinized.”
מְנֵ֕א מְנָֽה־אֱלָהָ֥א
mene numbered the=god
Alternate translation: “‘Mene’ means ‘God has numbered”