Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Ecc C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Ecc 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
OET (OET-LV) And_considered I in_all activities_of_my hands_of_my that_done and_in/on/at/with_toil what_toiled for_doing and_see/lo/see the_everything was_futility and_chasing_of wind and_nothing advantage under the_sun.
OET (OET-RV) And I turned, I, to all the things that I’d made
⇔ and to the work that I’d done,
⇔ and look, everything was pointless and chasing after the wind,
⇔ and there wasn’t any profit in anything done in this world.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) all the deeds that my hands had accomplished
(Some words not found in UHB: and,considered I in=all activities_of,my that,done hands_of,my and,in/on/at/with,toil what,toiled for=doing and=see/lo/see! the,everything Abel and,chasing_of wind and,nothing gained below/instead_of the,sun )
Here the author refers to himself by his “hands.” Alternate translation: “all that I had accomplished”
Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) vapor … an attempt to shepherd the wind
(Some words not found in UHB: and,considered I in=all activities_of,my that,done hands_of,my and,in/on/at/with,toil what,toiled for=doing and=see/lo/see! the,everything Abel and,chasing_of wind and,nothing gained below/instead_of the,sun )
These two phrases are both metaphors that emphasize the idea of things being useless and futile.
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) vapor
(Some words not found in UHB: and,considered I in=all activities_of,my that,done hands_of,my and,in/on/at/with,toil what,toiled for=doing and=see/lo/see! the,everything Abel and,chasing_of wind and,nothing gained below/instead_of the,sun )
“mist.” The author speaks of useless and meaningless things as if they were “vapor.” See how you translated this in [Ecclesiastes 1:14](../01/14.md). Alternate translation: “as useless as vapor” or “meaningless”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) an attempt to shepherd the wind
(Some words not found in UHB: and,considered I in=all activities_of,my that,done hands_of,my and,in/on/at/with,toil what,toiled for=doing and=see/lo/see! the,everything Abel and,chasing_of wind and,nothing gained below/instead_of the,sun )
The author says that everything that people do is as useless as if they were trying to control the wind. See how you translated this in [Ecclesiastes 1:14](../01/14.md). Alternate translation: “are as useless as trying to control the wind”
(Occurrence 0) There was no profit under the sun in it
(Some words not found in UHB: and,considered I in=all activities_of,my that,done hands_of,my and,in/on/at/with,toil what,toiled for=doing and=see/lo/see! the,everything Abel and,chasing_of wind and,nothing gained below/instead_of the,sun )
Alternate translation: “But it had no profit under the sun”
Note 5 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) under the sun
(Some words not found in UHB: and,considered I in=all activities_of,my that,done hands_of,my and,in/on/at/with,toil what,toiled for=doing and=see/lo/see! the,everything Abel and,chasing_of wind and,nothing gained below/instead_of the,sun )
This refers to things that are done on earth. See how you translated this in [Ecclesiastes 1:3](../01/03.md). Alternate translation: “on the earth”
2:11 meaningless . . . nothing really worthwhile: Accomplishment only brings hopelessness and discouragement because the accomplishment itself has no lasting meaning (2:18-23).
OET (OET-LV) And_considered I in_all activities_of_my hands_of_my that_done and_in/on/at/with_toil what_toiled for_doing and_see/lo/see the_everything was_futility and_chasing_of wind and_nothing advantage under the_sun.
OET (OET-RV) And I turned, I, to all the things that I’d made
⇔ and to the work that I’d done,
⇔ and look, everything was pointless and chasing after the wind,
⇔ and there wasn’t any profit in anything done in this world.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.