Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ecc C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

OET interlinear ECC 2:13

 ECC 2:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,רָאִיתִי
    2. 399487,399488
    3. And saw
    4. -
    5. 7200
    6. SV-C,Vqp1cs
    7. and,saw
    8. S
    9. Y-977
    10. 278866
    1. אָנִי
    2. 399489
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. Y-977
    10. 278867
    1. שֶׁ,יֵּשׁ
    2. 399490,399491
    3. that there is
    4. -
    5. 3426
    6. OP-Tr,Tm
    7. that,there_is
    8. -
    9. Y-977
    10. 278868
    1. יִתְרוֹן
    2. 399492
    3. advantage
    4. -
    5. 3504
    6. S-Ncmsa
    7. advantage
    8. -
    9. Y-977
    10. 278869
    1. לַֽ,חָכְמָה
    2. 399493,399494
    3. to the wisdom
    4. -
    5. 2451
    6. O-Rd,Ncfsa
    7. to_the,wisdom
    8. -
    9. Y-977
    10. 278870
    1. מִן
    2. 399495
    3. more than
    4. -
    5. O-R
    6. more_than
    7. -
    8. Y-977
    9. 278871
    1. 399496
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 278872
    1. הַ,סִּכְלוּת
    2. 399497,399498
    3. the folly
    4. -
    5. O-Td,Ncfsa
    6. the,folly
    7. -
    8. Y-977
    9. 278873
    1. כִּ,יתְרוֹן
    2. 399499,399500
    3. as advantage of
    4. -
    5. 3504
    6. OS-R,Ncmsc
    7. as,advantage_of
    8. -
    9. Y-977
    10. 278874
    1. הָ,אוֹר
    2. 399501,399502
    3. the light
    4. -
    5. 216
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the=light
    8. -
    9. Y-977
    10. 278875
    1. מִן
    2. 399503
    3. more than
    4. -
    5. O-R
    6. more_than
    7. -
    8. Y-977
    9. 278876
    1. 399504
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 278877
    1. הַ,חֹשֶׁךְ
    2. 399505,399506
    3. the darkness
    4. -
    5. 2822
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the=darkness
    8. -
    9. Y-977
    10. 278878
    1. 399507
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 278879

OET (OET-LV)And_saw I that_there_is advantage to_the_wisdom more_than the_folly as_advantage_of the_light more_than the_darkness.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) wisdom has advantages over folly, just as light is better than darkness

(Some words not found in UHB: and,saw I that,there_is advantage to_the,wisdom from/more_than the,folly as,advantage_of the=light from/more_than the=darkness )

This speaks of how wisdom is better than folly by comparing it to how light is better than darkness.

TSN Tyndale Study Notes:

2:12-23 The Teacher now looks at the value of wisdom (2:12-17) and hard work (2:18-23). These, too, are “meaningless” (2:17).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And saw
    2. -
    3. 1922,6953
    4. 399487,399488
    5. SV-C,Vqp1cs
    6. S
    7. Y-977
    8. 278866
    1. I
    2. -
    3. 194
    4. 399489
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. Y-977
    8. 278867
    1. that there is
    2. -
    3. 7349,2993
    4. 399490,399491
    5. OP-Tr,Tm
    6. -
    7. Y-977
    8. 278868
    1. advantage
    2. -
    3. 2988
    4. 399492
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 278869
    1. to the wisdom
    2. -
    3. 3570,2654
    4. 399493,399494
    5. O-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 278870
    1. more than
    2. -
    3. 3968
    4. 399495
    5. O-R
    6. -
    7. Y-977
    8. 278871
    1. the folly
    2. -
    3. 1830,5161
    4. 399497,399498
    5. O-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 278873
    1. as advantage of
    2. -
    3. 3285,2988
    4. 399499,399500
    5. OS-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-977
    8. 278874
    1. the light
    2. -
    3. 1830,819
    4. 399501,399502
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 278875
    1. more than
    2. -
    3. 3968
    4. 399503
    5. O-R
    6. -
    7. Y-977
    8. 278876
    1. the darkness
    2. -
    3. 1830,2635
    4. 399505,399506
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 278878

OET (OET-LV)And_saw I that_there_is advantage to_the_wisdom more_than the_folly as_advantage_of the_light more_than the_darkness.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ECC 2:13 ©