Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Ecc C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Ecc 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
OET (OET-LV) If/because to/for_ʼĀdām/humankind who_pleases in_sight_of_his he_gives wisdom and_knowledge and_joy and_to_the_sinner he_gives the_business of_gathering and_to_collecting to_give to_pleasing to_(the)_face_of/in_front_of/before the_ʼElohīm also this is_futility and_chasing_of wind.
(Occurrence 0) so that he may give it away to someone who pleases God
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when to/for=ʼĀdām/humankind who,pleases in,sight_of,his he/it_gave wisdom and,knowledge and,joy and,to_the,sinner he/it_gave task of,gathering and,to,collecting to,give to,pleasing to=(the)_face_of/in_front_of/before the=ʼElohīm also/yet this Abel and,chasing_of wind )
Possible meanings for the word he are: (1) God or (2) the sinner. This also can be translated without making it clear who it is that gives the things that the sinner stored. Alternate translation: “so that the one who pleases God may have it”
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) vapor … an attempt to shepherd the wind
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when to/for=ʼĀdām/humankind who,pleases in,sight_of,his he/it_gave wisdom and,knowledge and,joy and,to_the,sinner he/it_gave task of,gathering and,to,collecting to,give to,pleasing to=(the)_face_of/in_front_of/before the=ʼElohīm also/yet this Abel and,chasing_of wind )
These two phrases are both metaphors that emphasize the idea of things being useless and futile.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) vapor
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when to/for=ʼĀdām/humankind who,pleases in,sight_of,his he/it_gave wisdom and,knowledge and,joy and,to_the,sinner he/it_gave task of,gathering and,to,collecting to,give to,pleasing to=(the)_face_of/in_front_of/before the=ʼElohīm also/yet this Abel and,chasing_of wind )
“mist.” The author speaks of useless and meaningless things as if they were “vapor.” See how you translated this in [Ecclesiastes 1:14](../01/14.md). Alternate translation: “as useless as vapor” or “meaningless”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) an attempt to shepherd the wind
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when to/for=ʼĀdām/humankind who,pleases in,sight_of,his he/it_gave wisdom and,knowledge and,joy and,to_the,sinner he/it_gave task of,gathering and,to,collecting to,give to,pleasing to=(the)_face_of/in_front_of/before the=ʼElohīm also/yet this Abel and,chasing_of wind )
The author speaks of everything that people do as being useless as if they were trying to control the wind. See how you translated this in [Ecclesiastes 1:14](../01/14.md). Alternate translation: “are as useless as trying to control the wind”
2:26 If a sinner becomes wealthy, it is meaningless to him because God takes the wealth away.
OET (OET-LV) If/because to/for_ʼĀdām/humankind who_pleases in_sight_of_his he_gives wisdom and_knowledge and_joy and_to_the_sinner he_gives the_business of_gathering and_to_collecting to_give to_pleasing to_(the)_face_of/in_front_of/before the_ʼElohīm also this is_futility and_chasing_of wind.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.