Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ecc C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26

OET interlinear ECC 2:17

 ECC 2:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,שָׂנֵאתִי
    2. 399599,399600
    3. And hated
    4. -
    5. 8130
    6. SV-C,Vqp1cs
    7. and,hated
    8. S
    9. Y-977
    10. 278938
    1. אֶת
    2. 399601
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-977
    10. 278939
    1. 399602
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 278940
    1. הַ,חַיִּים
    2. 399603,399604
    3. the life
    4. -
    5. O-Td,Ncmpa
    6. the,life
    7. -
    8. Y-977
    9. 278941
    1. כִּי
    2. 399605
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-977
    9. 278942
    1. רַע
    2. 399606
    3. +was evil
    4. -
    5. P-Aamsa
    6. [was]_evil
    7. -
    8. Y-977
    9. 278943
    1. עָלַ,י
    2. 399607,399608
    3. to me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. to,me
    7. -
    8. Y-977
    9. 278944
    1. הַֽ,מַּעֲשֶׂה
    2. 399609,399610
    3. the work
    4. -
    5. 4639
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,work
    8. -
    9. Y-977
    10. 278945
    1. שֶׁ,נַּעֲשָׂה
    2. 399611,399612
    3. that done
    4. -
    5. SV-Tr,VNp3ms
    6. that,done
    7. -
    8. Y-977
    9. 278946
    1. תַּחַת
    2. 399613
    3. under
    4. -
    5. 8478
    6. S-R
    7. under
    8. -
    9. Y-977
    10. 278947
    1. הַ,שָּׁמֶשׁ
    2. 399614,399615
    3. the sun
    4. -
    5. 8121
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the,sun
    8. -
    9. Y-977
    10. 278948
    1. כִּי
    2. 399616
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-977
    9. 278949
    1. 399617
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 278950
    1. הַ,כֹּל
    2. 399618,399619
    3. the everything
    4. -
    5. 3605
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,everything
    8. -
    9. Y-977
    10. 278951
    1. הֶבֶל
    2. 399620
    3. +is futility
    4. -
    5. 1892
    6. P-Ncmsa
    7. [is]_futility
    8. -
    9. Y-977
    10. 278952
    1. וּ,רְעוּת
    2. 399621,399622
    3. and chasing of
    4. -
    5. 7469
    6. P-C,Ncfsc
    7. and,chasing_of
    8. -
    9. Y-977
    10. 278953
    1. רוּחַ
    2. 399623
    3. wind
    4. -
    5. 7307
    6. P-Ncbsa
    7. wind
    8. -
    9. Y-977
    10. 278954
    1. 399624
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 278955

OET (OET-LV)And_hated DOM the_life if/because was_evil to_me the_work that_done under the_sun if/because the_everything is_futility and_chasing_of wind.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) all the work done

(Some words not found in UHB: and,hated DOM the,life that/for/because/then/when evil to,me the,work that,done below/instead_of the,sun that/for/because/then/when the,everything Abel and,chasing_of wind )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “all the work that people do”

(Occurrence 0) was evil to me

(Some words not found in UHB: and,hated DOM the,life that/for/because/then/when evil to,me the,work that,done below/instead_of the,sun that/for/because/then/when the,everything Abel and,chasing_of wind )

Alternate translation: “troubled me”

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) vapor … an attempt to shepherd the wind

(Some words not found in UHB: and,hated DOM the,life that/for/because/then/when evil to,me the,work that,done below/instead_of the,sun that/for/because/then/when the,everything Abel and,chasing_of wind )

These two phrases are both metaphors that emphasize the idea of things being useless and futile.

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) vapor

(Some words not found in UHB: and,hated DOM the,life that/for/because/then/when evil to,me the,work that,done below/instead_of the,sun that/for/because/then/when the,everything Abel and,chasing_of wind )

“mist.” The author speaks of useless and meaningless things as if they were “vapor.” See how you translated this in [Ecclesiastes 1:14](../01/14.md). Alternate translation: “as useless as vapor” or “meaningless”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) an attempt to shepherd the wind

(Some words not found in UHB: and,hated DOM the,life that/for/because/then/when evil to,me the,work that,done below/instead_of the,sun that/for/because/then/when the,everything Abel and,chasing_of wind )

The author says everything that people do is as useless as if they were trying to control the wind. See how you translated this in [Ecclesiastes 1:14](../01/14.md). Alternate translation: “as useless as trying to control the wind”

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) under the sun

(Some words not found in UHB: and,hated DOM the,life that/for/because/then/when evil to,me the,work that,done below/instead_of the,sun that/for/because/then/when the,everything Abel and,chasing_of wind )

This refers to things that are done on earth. See how you translated this in [Ecclesiastes 1:3](../01/03.md). Alternate translation: “on the earth”

TSN Tyndale Study Notes:

2:12-23 The Teacher now looks at the value of wisdom (2:12-17) and hard work (2:18-23). These, too, are “meaningless” (2:17).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And hated
    2. -
    3. 1922,7786
    4. 399599,399600
    5. SV-C,Vqp1cs
    6. S
    7. Y-977
    8. 278938
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 399601
    5. O-To
    6. -
    7. Y-977
    8. 278939
    1. the life
    2. -
    3. 1830,2375
    4. 399603,399604
    5. O-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-977
    8. 278941
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 399605
    5. S-C
    6. -
    7. Y-977
    8. 278942
    1. +was evil
    2. -
    3. 6929
    4. 399606
    5. P-Aamsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 278943
    1. to me
    2. -
    3. 5613
    4. 399607,399608
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-977
    8. 278944
    1. the work
    2. -
    3. 1830,4380
    4. 399609,399610
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 278945
    1. that done
    2. -
    3. 7349,5804
    4. 399611,399612
    5. SV-Tr,VNp3ms
    6. -
    7. Y-977
    8. 278946
    1. under
    2. -
    3. 7996
    4. 399613
    5. S-R
    6. -
    7. Y-977
    8. 278947
    1. the sun
    2. -
    3. 1830,7370
    4. 399614,399615
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 278948
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 399616
    5. S-C
    6. -
    7. Y-977
    8. 278949
    1. the everything
    2. -
    3. 1830,3539
    4. 399618,399619
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 278951
    1. +is futility
    2. -
    3. 1821
    4. 399620
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 278952
    1. and chasing of
    2. -
    3. 1922,6807
    4. 399621,399622
    5. P-C,Ncfsc
    6. -
    7. Y-977
    8. 278953
    1. wind
    2. -
    3. 7102
    4. 399623
    5. P-Ncbsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 278954

OET (OET-LV)And_hated DOM the_life if/because was_evil to_me the_work that_done under the_sun if/because the_everything is_futility and_chasing_of wind.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ECC 2:17 ©