Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ecc C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 2 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

OET interlinear ECC 2:8

 ECC 2:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כָּנַסְתִּי
    2. 399334
    3. I gathered
    4. -
    5. 3664
    6. V-Vqp1cs
    7. I_gathered
    8. S
    9. Y-977
    10. 278766
    1. לִ,י
    2. 399335,399336
    3. to me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. Y-977
    9. 278767
    1. גַּם
    2. 399337
    3. also
    4. -
    5. 1571
    6. O-Ta
    7. also
    8. -
    9. Y-977
    10. 278768
    1. 399338
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 278769
    1. כֶּסֶף
    2. 399339
    3. silver
    4. -
    5. 3701
    6. O-Ncmsa
    7. silver
    8. -
    9. Y-977
    10. 278770
    1. וְ,זָהָב
    2. 399340,399341
    3. and gold
    4. -
    5. 2091
    6. O-C,Ncmsa
    7. and,gold
    8. -
    9. Y-977
    10. 278771
    1. וּ,סְגֻלַּת
    2. 399342,399343
    3. and treasure of
    4. -
    5. 5459
    6. O-C,Ncfsc
    7. and,treasure_of
    8. -
    9. Y-977
    10. 278772
    1. מְלָכִים
    2. 399344
    3. kings
    4. -
    5. 4428
    6. O-Ncmpa
    7. kings
    8. -
    9. Y-977
    10. 278773
    1. וְ,הַ,מְּדִינוֹת
    2. 399345,399346,399347
    3. and the provinces
    4. -
    5. 4082
    6. O-C,Td,Ncfpa
    7. and,the,provinces
    8. -
    9. Y-977
    10. 278774
    1. עָשִׂיתִי
    2. 399348
    3. I acquired
    4. -
    5. V-Vqp1cs
    6. I_acquired
    7. -
    8. Y-977
    9. 278775
    1. לִ,י
    2. 399349,399350
    3. to me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. Y-977
    9. 278776
    1. שָׁרִים
    2. 399351
    3. male singers
    4. -
    5. 7891
    6. O-Vqrmpa
    7. male_singers
    8. -
    9. Y-977
    10. 278777
    1. וְ,שָׁרוֹת
    2. 399352,399353
    3. and women singing
    4. -
    5. 7891
    6. O-C,Vqrfpa
    7. and,women_singing
    8. -
    9. Y-977
    10. 278778
    1. וְ,תַעֲנוּגֹת
    2. 399354,399355
    3. and delights of
    4. -
    5. 8588
    6. O-C,Ncmpc
    7. and,delights_of
    8. -
    9. Y-977
    10. 278779
    1. בְּנֵי
    2. 399356
    3. the children of
    4. -
    5. O-Ncmpc
    6. of_the_children_of
    7. -
    8. Y-977
    9. 278780
    1. הָ,אָדָם
    2. 399357,399358
    3. the humankind
    4. -
    5. 120
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the=humankind
    8. -
    9. Y-977
    10. 278781
    1. שִׁדָּה
    2. 399359
    3. breast
    4. -
    5. 7705
    6. O-Ncfsa
    7. breast
    8. -
    9. Y-977
    10. 278782
    1. וְ,שִׁדּוֹת
    2. 399360,399361
    3. and women
    4. -
    5. 7705
    6. O-C,Ncfpa
    7. and,women
    8. -
    9. Y-977
    10. 278783
    1. 399362
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 278784

OET (OET-LV)I_gathered to_me also silver and_gold and_treasure_of kings and_the_provinces I_acquired to_me male_singers and_women_singing and_delights_of the_children_of the_humankind breast and_women.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) the treasures of kings and provinces

(Some words not found in UHB: gathered to=me also/yet silver and,gold and,treasure_of kings and,the,provinces acquired to=me men_singing and,women_singing and,delights_of sons_of the=humankind woman and,women )

This refers to the gold and other wealth that neighboring countries were forced to pay to the king of Israel. Alternate translation: “that I acquired from the treasures of kings and the rulers of provinces”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) provinces

(Some words not found in UHB: gathered to=me also/yet silver and,gold and,treasure_of kings and,the,provinces acquired to=me men_singing and,women_singing and,delights_of sons_of the=humankind woman and,women )

Here “provinces” represents the rulers of the provinces. Alternate translation: “the rulers of provinces”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) the delights of the children of humanity—and many concubines

(Some words not found in UHB: gathered to=me also/yet silver and,gold and,treasure_of kings and,the,provinces acquired to=me men_singing and,women_singing and,delights_of sons_of the=humankind woman and,women )

This means that he had many concubines that he enjoyed sleeping with, as any man enjoys sleeping with women. Alternate translation: “I greatly enjoyed many concubines, as would delight any man”

TSN Tyndale Study Notes:

2:8 silver and gold . . . kings and provinces: Solomon ruled from the Fertile Crescent (north and east of Israel) to the border of Egypt in the south. His wealth in precious metals came from trade, gifts from admiring rulers of other nations, and taxes from lands he held within his empire (1 Kgs 4:21; 9:28; 10:14, 22-25; 1 Chr 29:4; 2 Chr 9:26-27).
• many beautiful concubines: Solomon had 700 wives and 300 concubines by the end of his reign (1 Kgs 11:3).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. I gathered
    2. -
    3. 3491
    4. 399334
    5. V-Vqp1cs
    6. S
    7. Y-977
    8. 278766
    1. to me
    2. -
    3. 3570
    4. 399335,399336
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-977
    8. 278767
    1. also
    2. -
    3. 1437
    4. 399337
    5. O-Ta
    6. -
    7. Y-977
    8. 278768
    1. silver
    2. -
    3. 3405
    4. 399339
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 278770
    1. and gold
    2. -
    3. 1922,2038
    4. 399340,399341
    5. O-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 278771
    1. and treasure of
    2. -
    3. 1922,5116
    4. 399342,399343
    5. O-C,Ncfsc
    6. -
    7. Y-977
    8. 278772
    1. kings
    2. -
    3. 4150
    4. 399344
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. Y-977
    8. 278773
    1. and the provinces
    2. -
    3. 1922,1830,3741
    4. 399345,399346,399347
    5. O-C,Td,Ncfpa
    6. -
    7. Y-977
    8. 278774
    1. I acquired
    2. -
    3. 5804
    4. 399348
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. Y-977
    8. 278775
    1. to me
    2. -
    3. 3570
    4. 399349,399350
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-977
    8. 278776
    1. male singers
    2. -
    3. 7253
    4. 399351
    5. O-Vqrmpa
    6. -
    7. Y-977
    8. 278777
    1. and women singing
    2. -
    3. 1922,7253
    4. 399352,399353
    5. O-C,Vqrfpa
    6. -
    7. Y-977
    8. 278778
    1. and delights of
    2. -
    3. 1922,8021
    4. 399354,399355
    5. O-C,Ncmpc
    6. -
    7. Y-977
    8. 278779
    1. the children of
    2. -
    3. 1033
    4. 399356
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. Y-977
    8. 278780
    1. the humankind
    2. -
    3. 1830,652
    4. 399357,399358
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 278781
    1. breast
    2. -
    3. 7239
    4. 399359
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 278782
    1. and women
    2. -
    3. 1922,7239
    4. 399360,399361
    5. O-C,Ncfpa
    6. -
    7. Y-977
    8. 278783

OET (OET-LV)I_gathered to_me also silver and_gold and_treasure_of kings and_the_provinces I_acquired to_me male_singers and_women_singing and_delights_of the_children_of the_humankind breast and_women.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ECC 2:8 ©