Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Ezra C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10
OET (OET-LV) As_to because this diligently you_will_buy in/on/at/with_money_the this bulls rams lambs and_grain_offerings_their and_drink_offerings_their and_offer them on altar_the (diy)_of the_house god_your_all’s which in/on/at/with_Yərūshālayim.
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
כָּל־קֳבֵ֣ל דְּנָה֩
as=to corresponding this/about_this
The word therefore introduces the final part of the long sentence in 7:14–17. It indicates the results of the reasons that the sentence has given so far. You can translate it with the word or phrase in your language that introduces the result of a list of reasons. However, if you have followed the suggestion to break up this long sentence into several shorter sentences, you may not need to represent that meaning here.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
בְּכַסְפָּ֣א דְנָ֗ה
in/on/at/with,money,the this(ms)
The implication is that this means not just the gifts from the priests and Israelites, but also the gifts from the king, his counselors, and the people of the province of Babylon. If it would be helpful to your readers, you could indicate this more explicitly. Alternate translation: “with all of this money”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
אָסְפַּ֨רְנָא תִקְנֵ֜א & תּוֹרִ֤ין ׀ דִּכְרִין֙ אִמְּרִ֔ין וּמִנְחָתְה֖וֹן וְנִסְכֵּיה֑וֹן
with_all_diligence buy & bulls rams lambs and,grain_offerings,their and,drink_offerings,their
The implication, as 6:9 indicates explicitly, is that the bulls, rams, and lambs were to be used for whole burnt offerings. If it would be helpful, review the note to 3:2 about what whole burnt offerings were and why they were offered. The book also expects readers to know that the law of Moses said that two further things should be offered together with the animals that were sacrificed in whole burnt offerings. One was a certain amount of flour mixed with oil, considered a grain offering. The other was a certain amount of wine, considered a drink offering. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “be sure to buy bulls, rams, and lambs to sacrifice as whole burnt offerings, and grain, oil, and wine for the grain offerings and drink offerings that the law says must accompany them”
אָסְפַּ֨רְנָא
with_all_diligence
In their decrees, as several examples in this book show, the Persian kings used this term diligently to mean carefully, exactly, and efficiently. Review the note to 5:8 about this term if that would be helpful. Alternate translation: “be sure that”
Note 4 topic: figures-of-speech / you
תִקְנֵ֜א בְּכַסְפָּ֣א דְנָ֗ה
buy in/on/at/with,money,the this(ms)
The word you here is singular, referring to Ezra. However, Ezra may not have made these purchases himself. Alternate translation: “make sure that your people use this money to buy”
Note 5 topic: figures-of-speech / you
וּתְקָרֵ֣ב
and,offer
The word you here is singular, referring to Ezra. However, Ezra probably did not offer these sacrifices himself. Alternate translation: “and make sure that the priests offer”
Note 6 topic: figures-of-speech / you
אֱלָהֲכֹ֖ם
god,your_all's
The word your here is plural, referring to all of the Jews.
7:11-26 In this letter, King Artaxerxes granted Ezra the power and responsibility to evaluate the situation in Jerusalem (7:14), present freewill offerings to God (7:15-20), obtain supplies and finances from local authorities (7:21-24), and institute judicial reforms (7:25-26).
OET (OET-LV) As_to because this diligently you_will_buy in/on/at/with_money_the this bulls rams lambs and_grain_offerings_their and_drink_offerings_their and_offer them on altar_the (diy)_of the_house god_your_all’s which in/on/at/with_Yərūshālayim.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.