Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ezra C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

Ezra 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear EZRA 7:18

 EZRA 7:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,מָה
    2. 317418,317419
    3. And whatever
    4. -
    5. 4101
    6. SO-C,Pfxcs
    7. and,whatever
    8. S
    9. Y-457
    10. 220062
    1. דִי
    2. 317420
    3. that
    4. -
    5. 1768
    6. O-Pfxcs
    7. that
    8. -
    9. -
    10. 220063
    1. עלי,ך
    2. 317421,317422
    3. to you
    4. -
    5. -R,Sp2ms
    6. to,you
    7. -
    8. -
    9. 220064
    1. 317423
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 220065
    1. 317424
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 220066
    1. וְ,עַל
    2. 317425,317426
    3. and to
    4. -
    5. 5922
    6. O-C,R
    7. and,to
    8. -
    9. -
    10. 220067
    1. 317427
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 220068
    1. אחי,ך
    2. 317428,317429
    3. brothers of your
    4. -
    5. 252
    6. O-Ncmpc,Sp2ms
    7. brothers_of,your
    8. -
    9. -
    10. 220069
    1. 317430
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 220070
    1. 317431
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 220071
    1. יֵיטַב
    2. 317432
    3. it is good
    4. -
    5. 3191
    6. -Vqi3ms
    7. it_is_good
    8. -
    9. -
    10. 220072
    1. בִּ,שְׁאָר
    2. 317433,317434
    3. in/on/at/with rest of
    4. -
    5. 7606
    6. O-R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,rest_of
    8. -
    9. -
    10. 220073
    1. כַּסְפָּ,א
    2. 317435,317436
    3. silver the
    4. -
    5. 3702
    6. V-Ncmsd,Td
    7. silver,the
    8. -
    9. -
    10. 220074
    1. וְ,דַהֲבָ,ה
    2. 317437,317438,317439
    3. and gold the
    4. -
    5. 1722
    6. O-C,Ncmsd,Td
    7. and,gold,the
    8. -
    9. -
    10. 220075
    1. לְ,מֶעְבַּד
    2. 317440,317441
    3. to do
    4. -
    5. 5648
    6. O-R,Vqc
    7. to,do
    8. -
    9. -
    10. 220076
    1. כִּ,רְעוּת
    2. 317442,317443
    3. according to will of
    4. -
    5. 7470
    6. O-R,Ncfsc
    7. according_to,will_of
    8. -
    9. -
    10. 220077
    1. אֱלָהֲ,כֹם
    2. 317444,317445
    3. god of your all's
    4. -
    5. 426
    6. OV-Ncmsc,Sp2mp
    7. god_of,your_all's
    8. -
    9. -
    10. 220078
    1. תַּעַבְדוּן
    2. 317446
    3. you all will do
    4. -
    5. 5648
    6. S-Vqi2mp
    7. you_all_will_do
    8. -
    9. -
    10. 220079
    1. 317447
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 220080

OET (OET-LV)And_whatever that to_you[fn][fn] and_to brothers_of_your[fn][fn] it_is_good in/on/at/with_rest_of silver_the and_gold_the to_do according_to_will_of god_of_your_all’s you_all_will_do.


7:18 Variant note: עלי/ך: (x-qere) ’עֲלָ֨/ךְ’: lemma_5921 a morph_AR/Sp2ms id_15cH4 עֲלָ֨/ךְ

7:18 Note: Yathir readings in L which we have designated as Qeres when both Dotān and BHS list a Qere.

7:18 Variant note: אחי/ך: (x-qere) ’אֶחָ֜/ךְ’: lemma_252 n_1.0.1.0 morph_ANcmsc/Sp2ms id_15Qs2 אֶחָ֜/ךְ

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

וּ⁠מָ֣ה דִי֩ עלי⁠ך וְ⁠עַל־אחי⁠ך יֵיטַ֗ב בִּ⁠שְׁאָ֛ר כַּסְפָּ֥⁠א וְ⁠דַהֲבָ֖⁠ה לְ⁠מֶעְבַּ֑ד כִּ⁠רְע֥וּת אֱלָהֲ⁠כֹ֖ם תַּעַבְדֽוּן

and,whatever that to,you and,to brothers_of,your seems_best in/on/at/with,rest_of silver,the and,gold,the to,do according_to,will_of god_of,your_all's do

Here, brother is a figurative way of saying “fellow Israelites,” and in context it likely refers to the other Jewish leaders who would decide with Ezra what to do with the extra money. Alternate translation: “You and your fellow Jewish leaders can decide what you think your God would like you to do with any silver and gold that is left over.”

Note 2 topic: figures-of-speech / you

תַּעַבְדֽוּן

do

The word you here is plural, referring to Ezra and the other Jewish leaders.

Note 3 topic: figures-of-speech / you

עלי⁠ך וְ⁠עַל־אחי⁠ך

to,you and,to brothers_of,your

The words you and your here are singular, referring to Ezra.

Note 4 topic: figures-of-speech / you

אֱלָהֲ⁠כֹ֖ם

god_of,your_all's

The word your here is plural, referring to all of the Jews.

TSN Tyndale Study Notes:

7:11-26 In this letter, King Artaxerxes granted Ezra the power and responsibility to evaluate the situation in Jerusalem (7:14), present freewill offerings to God (7:15-20), obtain supplies and finances from local authorities (7:21-24), and institute judicial reforms (7:25-26).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And whatever
    2. -
    3. 1922,4498
    4. A
    5. 317418,317419
    6. SO-C,Pfxcs
    7. S
    8. Y-457
    9. 220062
    1. that
    2. -
    3. 1606
    4. A
    5. 317420
    6. O-Pfxcs
    7. -
    8. -
    9. 220063
    1. to you
    2. -
    3. AK
    4. 317421,317422
    5. -R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 220064
    1. and to
    2. -
    3. 5613
    4. A
    5. 317425,317426
    6. O-C,R
    7. -
    8. -
    9. 220067
    1. brothers of your
    2. -
    3. 1922,5613
    4. AK
    5. 317428,317429
    6. O-Ncmpc,Sp2ms
    7. -
    8. -
    9. 220069
    1. it is good
    2. -
    3. A
    4. 317432
    5. -Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 220072
    1. in/on/at/with rest of
    2. -
    3. 488
    4. A
    5. 317433,317434
    6. O-R,Ncmsc
    7. -
    8. -
    9. 220073
    1. silver the
    2. -
    3. 2845
    4. A
    5. 317435,317436
    6. V-Ncmsd,Td
    7. -
    8. -
    9. 220074
    1. and gold the
    2. -
    3. 844,7119
    4. A
    5. 317437,317438,317439
    6. O-C,Ncmsd,Td
    7. -
    8. -
    9. 220075
    1. to do
    2. -
    3. 3319
    4. A
    5. 317440,317441
    6. O-R,Vqc
    7. -
    8. -
    9. 220076
    1. according to will of
    2. -
    3. 1922,1576
    4. A
    5. 317442,317443
    6. O-R,Ncfsc
    7. -
    8. -
    9. 220077
    1. god of your all's
    2. -
    3. 3570,5321
    4. A
    5. 317444,317445
    6. OV-Ncmsc,Sp2mp
    7. -
    8. -
    9. 220078
    1. you all will do
    2. -
    3. 3285,6805
    4. A
    5. 317446
    6. S-Vqi2mp
    7. -
    8. -
    9. 220079

OET (OET-LV)And_whatever that to_you[fn][fn] and_to brothers_of_your[fn][fn] it_is_good in/on/at/with_rest_of silver_the and_gold_the to_do according_to_will_of god_of_your_all’s you_all_will_do.


7:18 Variant note: עלי/ך: (x-qere) ’עֲלָ֨/ךְ’: lemma_5921 a morph_AR/Sp2ms id_15cH4 עֲלָ֨/ךְ

7:18 Note: Yathir readings in L which we have designated as Qeres when both Dotān and BHS list a Qere.

7:18 Variant note: אחי/ך: (x-qere) ’אֶחָ֜/ךְ’: lemma_252 n_1.0.1.0 morph_ANcmsc/Sp2ms id_15Qs2 אֶחָ֜/ךְ

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZRA 7:18 ©