Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ezra C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

OET interlinear EZRA 7:7

 EZRA 7:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּֽעֲלוּ
    2. 317113,317114
    3. and went up
    4. -
    5. 5927
    6. -C,Vqw3mp
    7. and,went_up
    8. -
    9. Y-457
    10. 219863
    1. מִ,בְּנֵי
    2. 317115,317116
    3. from (the) sons
    4. -
    5. -R,Ncmpc
    6. from=(the)_sons
    7. -
    8. -
    9. 219864
    1. 317117
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 219865
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 317118
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 219866
    1. וּ,מִן
    2. 317119,317120
    3. and from
    4. -
    5. -C,R
    6. and=from
    7. -
    8. -
    9. 219867
    1. 317121
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 219868
    1. הַ,כֹּהֲנִים
    2. 317122,317123
    3. the priests
    4. -
    5. 3548
    6. -Td,Ncmpa
    7. the,priests
    8. -
    9. -
    10. 219869
    1. וְ,הַ,לְוִיִּם
    2. 317124,317125,317126
    3. and the Lēviyyiy
    4. -
    5. 3881
    6. -C,Td,Ngmpa
    7. and,the,Levites
    8. -
    9. -
    10. 219870
    1. וְ,הַ,מְשֹׁרְרִים
    2. 317127,317128,317129
    3. and the singers
    4. -
    5. 7891
    6. -C,Td,Vormpa
    7. and,the,singers
    8. -
    9. -
    10. 219871
    1. וְ,הַ,שֹּׁעֲרִים
    2. 317130,317131,317132
    3. and the gatekeepers
    4. -
    5. 7778
    6. -C,Td,Ncmpa
    7. and,the,gatekeepers
    8. -
    9. -
    10. 219872
    1. וְ,הַ,נְּתִינִים
    2. 317133,317134,317135
    3. and the temple servants
    4. -
    5. 5411
    6. -C,Td,Ncmpa
    7. and,the,temple_servants
    8. -
    9. -
    10. 219873
    1. אֶל
    2. 317136
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 219874
    1. 317137
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 219875
    1. יְרוּשָׁלִָם
    2. 317138
    3. Yərūshālayim/(Jerusalem)
    4. -
    5. 3389
    6. -Np
    7. Jerusalem
    8. -
    9. Location=Jerusalem
    10. 219876
    1. בִּ,שְׁנַת
    2. 317139,317140
    3. in year
    4. -
    5. 8141
    6. -R,Ncfsc
    7. in=year
    8. -
    9. -
    10. 219877
    1. 317141
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 219878
    1. שֶׁבַע
    2. 317142
    3. seven
    4. -
    5. 7651
    6. -Acfsa
    7. seven
    8. -
    9. -
    10. 219879
    1. לְ,אַרְתַּחְשַׁסְתְּא
    2. 317143,317144
    3. of Artaxerxes
    4. -
    5. -R,Np
    6. of,Artaxerxes
    7. -
    8. -
    9. 219880
    1. הַ,מֶּֽלֶךְ
    2. 317145,317146
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,king
    8. -
    9. -
    10. 219881
    1. 317147
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 219882

OET (OET-LV)and_went_up from_(the)_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) and_from the_priests and_the_Lēviyyiy and_the_singers and_the_gatekeepers and_the_temple_servants to Yərūshālayim/(Jerusalem) in_year seven of_Artaxerxes the_king.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-time-simultaneous

וַ⁠יַּֽעֲל֣וּ

and,went_up

Here, And indicates that the event this sentence describes took place at the same time as the event the story has just related. If it would be helpful in your language, you could show this relationship in this case by using a phrase such as “At the same time … went up”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

מִ⁠בְּנֵֽי־יִ֠שְׂרָאֵל

from=(the)_sons Yisrael

Here, sons means descendants. Here the book envisions all of the Israelites as descendants of the patriarch Jacob, who was also known as Israel. Alternate translation: “from among the Israelites”

Note 3 topic: translate-names

וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֜ם

and,the,Levites

See how you translated this term in 2:40. Review the explanation in the note there if that would be helpful.

וְ⁠הַ⁠מְשֹׁרְרִ֧ים

and,the,singers

This is the same occupational group as in 2:41. Review the explanation in the note there if that would be helpful.

וְ⁠הַ⁠שֹּׁעֲרִ֛ים

and,the,gatekeepers

This is the same occupational group as in 2:42. Review the explanation in the note there if that would be helpful.

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠הַ⁠נְּתִינִ֖ים

and,the,temple_servants

See how you translated this term in 2:43. Review the explanation in the note there if that would be helpful. These men would not have worked in the temple themselves, but would be descendants of men who had worked in the temple. If it would be helpful in your language, you could say this explicitly. Alternate translation: “and descendants of the temple servants”

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

וַ⁠יַּֽעֲל֣וּ & אֶל־יְרוּשָׁלִָ֑ם

and,went_up & to/towards Yərūshālayim/(Jerusalem)

The book says went up because these people had to travel from a river valley up into the mountains in order to return from their places of exile to Jerusalem. Alternate translation: “traveled to Jerusalem”

Note 6 topic: figures-of-speech / go

וַ⁠יַּֽעֲל֣וּ & אֶל־יְרוּשָׁלִָ֑ם

and,went_up & to/towards Yərūshālayim/(Jerusalem)

If it is more natural in your language, you can say “came” instead of went. Alternate translation: “came to Jerusalem”

Note 7 topic: translate-ordinal

בִּ⁠שְׁנַת־שֶׁ֖בַע לְ⁠אַרְתַּחְשַׁ֥סְתְּא הַ⁠מֶּֽלֶךְ

in=year seven of,Artaxerxes the,king

The Hebrew uses a cardinal number here, seven, but there is not a significant difference in meaning between that and the way the Hebrew uses an ordinal number, seventh, in similar contexts elsewhere. If your language customarily uses ordinals for the numbers of years, you can do that here in your translation. Alternate translation: “in the seventh year of the reign of Artaxerxes as king of Persia”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and went up
    2. -
    3. 317113,317114
    4. -C,Vqw3mp
    5. -
    6. Y-457
    7. 219863
    1. from (the) sons
    2. -
    3. 317115,317116
    4. -R,Ncmpc
    5. -
    6. -
    7. 219864
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 317118
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 219866
    1. and from
    2. -
    3. 317119,317120
    4. -C,R
    5. -
    6. -
    7. 219867
    1. the priests
    2. -
    3. 317122,317123
    4. -Td,Ncmpa
    5. -
    6. -
    7. 219869
    1. and the Lēviyyiy
    2. -
    3. 317124,317125,317126
    4. -C,Td,Ngmpa
    5. -
    6. -
    7. 219870
    1. and the singers
    2. -
    3. 317127,317128,317129
    4. -C,Td,Vormpa
    5. -
    6. -
    7. 219871
    1. and the gatekeepers
    2. -
    3. 317130,317131,317132
    4. -C,Td,Ncmpa
    5. -
    6. -
    7. 219872
    1. and the temple servants
    2. -
    3. 317133,317134,317135
    4. -C,Td,Ncmpa
    5. -
    6. -
    7. 219873
    1. to
    2. -
    3. 317136
    4. -R
    5. -
    6. -
    7. 219874
    1. Yərūshālayim/(Jerusalem)
    2. -
    3. 317138
    4. -Np
    5. -
    6. Location=Jerusalem
    7. 219876
    1. in year
    2. -
    3. 317139,317140
    4. -R,Ncfsc
    5. -
    6. -
    7. 219877
    1. seven
    2. -
    3. 317142
    4. -Acfsa
    5. -
    6. -
    7. 219879
    1. of Artaxerxes
    2. -
    3. 317143,317144
    4. -R,Np
    5. -
    6. -
    7. 219880
    1. the king
    2. -
    3. 317145,317146
    4. -Td,Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 219881

OET (OET-LV)and_went_up from_(the)_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) and_from the_priests and_the_Lēviyyiy and_the_singers and_the_gatekeepers and_the_temple_servants to Yərūshālayim/(Jerusalem) in_year seven of_Artaxerxes the_king.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 EZRA 7:7 ©