Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ezra C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

Ezra 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear EZRA 7:16

 EZRA 7:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,כֹל
    2. 317355,317356
    3. And all/each/any/every
    4. -
    5. 3606
    6. SO-C,Ncmsc
    7. and=all/each/any/every
    8. S
    9. Y-457
    10. 220019
    1. כְּסַף
    2. 317357
    3. [the] silver
    4. -
    5. 3702
    6. O-Ncmsa
    7. [the]_silver
    8. -
    9. -
    10. 220020
    1. וּ,דְהַב
    2. 317358,317359
    3. and gold
    4. -
    5. 1722
    6. O-C,Ncmsa
    7. and,gold
    8. -
    9. -
    10. 220021
    1. דִּי
    2. 317360
    3. which
    4. -
    5. 1768
    6. O-Tr
    7. which
    8. -
    9. -
    10. 220022
    1. תְהַשְׁכַּח
    2. 317361
    3. you will find
    4. -
    5. 7912
    6. V-Vhi2ms
    7. you_will_find
    8. -
    9. -
    10. 220023
    1. בְּ,כֹל
    2. 317362,317363
    3. in/on/at/with whole of
    4. -
    5. 3606
    6. O-R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,whole_of
    8. -
    9. -
    10. 220024
    1. מְדִינַת
    2. 317364
    3. the province of
    4. -
    5. 4083
    6. O-Ncfsc
    7. the_province_of
    8. -
    9. -
    10. 220025
    1. בָּבֶל
    2. 317365
    3. Bāⱱel
    4. -
    5. 895
    6. O-Np
    7. of_Babylon
    8. -
    9. -
    10. 220026
    1. עִם
    2. 317366
    3. with
    4. -
    5. 5974
    6. O-R
    7. with
    8. -
    9. -
    10. 220027
    1. הִתְנַדָּבוּת
    2. 317367
    3. the freewill offering of
    4. -
    5. 5069
    6. O-Ncfsc
    7. the_freewill_offering_of
    8. -
    9. -
    10. 220028
    1. עַמָּ,א
    2. 317368,317369
    3. people the
    4. -
    5. 5972
    6. O-Ncmsd,Td
    7. people,the
    8. -
    9. -
    10. 220029
    1. וְ,כָהֲנַיָּ,א
    2. 317370,317371,317372
    3. and priests the
    4. -
    5. 3549
    6. O-C,Ncmpd,Td
    7. and,priests,the
    8. -
    9. -
    10. 220030
    1. מִתְנַדְּבִין
    2. 317373
    3. [who have] offered freely
    4. -
    5. 5069
    6. V-VMrmpa
    7. [who_have]_offered_freely
    8. -
    9. -
    10. 220031
    1. לְ,בֵית
    2. 317374,317375
    3. for house of
    4. -
    5. 1005
    6. O-R,Ncmsc
    7. for,house_of
    8. -
    9. -
    10. 220032
    1. אֱלָהֲ,הֹם
    2. 317376,317377
    3. god of their
    4. -
    5. 426
    6. O-Ncmsc,Sp3mp
    7. god_of,their
    8. -
    9. -
    10. 220033
    1. דִּי
    2. 317378
    3. which
    4. -
    5. 1768
    6. O-Tr
    7. which
    8. -
    9. -
    10. 220034
    1. בִ,ירוּשְׁלֶֽם
    2. 317379,317380
    3. in/on/at/with Yərūshelēm
    4. -
    5. 3390
    6. P-R,Np
    7. in/on/at/with,Jerusalem
    8. -
    9. -
    10. 220035
    1. 317381
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 220036

OET (OET-LV)And_all/each/any/every [the]_silver and_gold which you_will_find in/on/at/with_whole_of the_province_of Bāⱱel with the_freewill_offering_of people_the and_priests_the [who_have]_offered_freely for_house_of god_of_their which in/on/at/with_Yərūshelēm.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠כֹל֙ כְּסַ֣ף וּ⁠דְהַ֔ב דִּ֣י תְהַשְׁכַּ֔ח בְּ⁠כֹ֖ל מְדִינַ֣ת בָּבֶ֑ל

and=all/each/any/every silver and,gold that/who find in/on/at/with,whole_of province_of Bāⱱel

If it would be helpful to your readers, you could also divide this verse into two sentences. This phrase could be the first sentence. Here, find is an idiom that in this context means “can obtain.” Artaxerxes is giving Ezra permission to invite everyone in the province of Babylon to contribute. Alternate translation: “I also give you permission to ask everyone living in the province of Babylon to contribute silver and gold.”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠כֹל֙ כְּסַ֣ף וּ⁠דְהַ֔ב דִּ֣י תְהַשְׁכַּ֔ח בְּ⁠כֹ֖ל מְדִינַ֣ת בָּבֶ֑ל

and=all/each/any/every silver and,gold that/who find in/on/at/with,whole_of province_of Bāⱱel

The implication is that these would be contributions towards the expenses of the worship of Yahweh in the temple in Jerusalem, just like the gifts described in the rest of the verse. The further implication is that, just as the king and his counselors were sympathetic to the Jews in Jerusalem and eager to please the “God of heaven” (7:23), others in the province might be eager to do so as well. If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “I also authorize you to ask everyone living in the province of Babylon to contribute silver and gold towards the expenses of the worship of Yahweh in the temple in Jerusalem”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

בְּ⁠כֹ֖ל מְדִינַ֣ת בָּבֶ֑ל

in/on/at/with,whole_of province_of Bāⱱel

Artaxerxes is describing the people who live in the province of Babylon figuratively, by reference to something associated with them, the province where they live. Alternate translation: “among everyone living in the province of Babylon”

Note 4 topic: translate-names

בָּבֶ֑ל

Bāⱱel

Babylon (also called “Babylonia”) is the name of one of the provinces in the Persian Empire. See how you translated it in 1:11. Review the note there if that would be helpful.

עִם֩ הִתְנַדָּב֨וּת עַמָּ֤⁠א וְ⁠כָֽהֲנַיָּ⁠א֙ מִֽתְנַדְּבִ֔ין לְ⁠בֵ֥ית אֱלָהֲ⁠הֹ֖ם דִּ֥י בִ⁠ירוּשְׁלֶֽם

with freewill_offerings_of people,the and,priests,the given_willingly for,house_of god_of,their that/who in/on/at/with,Jerusalem

If you have chosen to divide this verse into two sentences, this can be the second sentence. Here, the people means the people of Israel, as in 7:13. Alternate translation: “I also authorize you to collect any offerings that the people of Israel and their priests want to give freely for the temple in Jerusalem.”

Note 5 topic: figures-of-speech / distinguish

דִּ֥י בִ⁠ירוּשְׁלֶֽם

that/who in/on/at/with,Jerusalem

Like Darius in 6:12, here Artaxerxes repeats some background information in order to be very explicit about which temple his command applies to. Alternate translation: “in Jerusalem”

TSN Tyndale Study Notes:

7:16 Like Cyrus (1:4, 6), Artaxerxes allowed Jews in Babylon to send freewill offerings to Jerusalem. A sizeable sum was collected from the king and his council as well as from Jewish contributors (8:25-27).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And all/each/any/every
    2. -
    3. 1922,3539
    4. A
    5. 317355,317356
    6. SO-C,Ncmsc
    7. S
    8. Y-457
    9. 220019
    1. [the] silver
    2. -
    3. 3319
    4. A
    5. 317357
    6. O-Ncmsa
    7. -
    8. -
    9. 220020
    1. and gold
    2. -
    3. 1922,1576
    4. A
    5. 317358,317359
    6. O-C,Ncmsa
    7. -
    8. -
    9. 220021
    1. which
    2. -
    3. 1606
    4. A
    5. 317360
    6. O-Tr
    7. -
    8. -
    9. 220022
    1. you will find
    2. -
    3. 7158
    4. A
    5. 317361
    6. V-Vhi2ms
    7. -
    8. -
    9. 220023
    1. in/on/at/with whole of
    2. -
    3. 844,3539
    4. A
    5. 317362,317363
    6. O-R,Ncmsc
    7. -
    8. -
    9. 220024
    1. the province of
    2. -
    3. 3741
    4. A
    5. 317364
    6. O-Ncfsc
    7. -
    8. -
    9. 220025
    1. Bāⱱel
    2. -
    3. 1142
    4. A
    5. 317365
    6. O-Np
    7. -
    8. -
    9. 220026
    1. with
    2. -
    3. 5466
    4. A
    5. 317366
    6. O-R
    7. -
    8. -
    9. 220027
    1. the freewill offering of
    2. -
    3. 4722
    4. A
    5. 317367
    6. O-Ncfsc
    7. -
    8. -
    9. 220028
    1. people the
    2. -
    3. 5620
    4. A
    5. 317368,317369
    6. O-Ncmsd,Td
    7. -
    8. -
    9. 220029
    1. and priests the
    2. -
    3. 1922,3468
    4. A
    5. 317370,317371,317372
    6. O-C,Ncmpd,Td
    7. -
    8. -
    9. 220030
    1. [who have] offered freely
    2. -
    3. 4722
    4. A
    5. 317373
    6. V-VMrmpa
    7. -
    8. -
    9. 220031
    1. for house of
    2. -
    3. 3570,1082
    4. A
    5. 317374,317375
    6. O-R,Ncmsc
    7. -
    8. -
    9. 220032
    1. god of their
    2. -
    3. 62
    4. A
    5. 317376,317377
    6. O-Ncmsc,Sp3mp
    7. -
    8. -
    9. 220033
    1. which
    2. -
    3. 1606
    4. A
    5. 317378
    6. O-Tr
    7. -
    8. -
    9. 220034
    1. in/on/at/with Yərūshelēm
    2. -
    3. 844,2900
    4. A
    5. 317379,317380
    6. P-R,Np
    7. -
    8. -
    9. 220035

OET (OET-LV)And_all/each/any/every [the]_silver and_gold which you_will_find in/on/at/with_whole_of the_province_of Bāⱱel with the_freewill_offering_of people_the and_priests_the [who_have]_offered_freely for_house_of god_of_their which in/on/at/with_Yərūshelēm.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZRA 7:16 ©