Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ezra C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

Ezra 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear EZRA 7:10

 EZRA 7:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 317196
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-457
    9. 219913
    1. עֶזְרָא
    2. 317197
    3. ˊEzrāʼ
    4. -
    5. 5830
    6. S-Np
    7. Ezra
    8. -
    9. Person=Ezra
    10. 219914
    1. הֵכִין
    2. 317198
    3. he had directed
    4. -
    5. V-Vhp3ms
    6. he_had_directed
    7. -
    8. -
    9. 219915
    1. לְבָב,וֹ
    2. 317199,317200
    3. heart of his
    4. -
    5. 3824
    6. O-Ncmsc,Sp3ms
    7. heart_of,his
    8. -
    9. -
    10. 219916
    1. לִ,דְרוֹשׁ
    2. 317201,317202
    3. to study
    4. -
    5. 1875
    6. SV-R,Vqc
    7. to,study
    8. -
    9. -
    10. 219917
    1. אֶת
    2. 317203
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 219918
    1. 317204
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 219919
    1. תּוֹרַת
    2. 317205
    3. the law of
    4. -
    5. 8451
    6. O-Ncfsc
    7. the_law_of
    8. -
    9. -
    10. 219920
    1. יְהוָה
    2. 317206
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. O-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 219921
    1. וְ,לַ,עֲשֹׂת
    2. 317207,317208,317209
    3. and to do
    4. -
    5. SV-C,R,Vqc
    6. and,to,do
    7. -
    8. -
    9. 219922
    1. וּ,לְ,לַמֵּד
    2. 317210,317211,317212
    3. and to teach
    4. -
    5. 3925
    6. SV-C,R,Vpc
    7. and,to,teach
    8. -
    9. -
    10. 219923
    1. בְּ,יִשְׂרָאֵל
    2. 317213,317214
    3. in/on/at/with Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-R,Np
    7. in/on/at/with,Israel
    8. -
    9. -
    10. 219924
    1. חֹק
    2. 317215
    3. decree
    4. -
    5. 2706
    6. O-Ncmsa
    7. decree
    8. -
    9. -
    10. 219925
    1. וּ,מִשְׁפָּט
    2. 317216,317217
    3. and ordinances
    4. -
    5. 4941
    6. O-C,Ncmsa
    7. and,ordinances
    8. -
    9. -
    10. 219926
    1. 317218
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 219927
    1. 317219
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 219928

OET (OET-LV)If/because ˊEzrāʼ he_had_directed heart_of_his to_study DOM the_law_of YHWH and_to_do and_to_teach in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) decree and_ordinances.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

כִּ֤י

that/for/because/then/when

The word For indicates that the sentence it introduces explains the reasons for what the previous sentence described. If it would be helpful to your readers, you could express this in a fuller phrase. Alternate translation: “The reason why God blessed them was that”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

עֶזְרָא֙ הֵכִ֣ין לְבָב֔⁠וֹ

ˊEzrāʼ set heart_of,his

Here, the heart represents the thoughts and the will of a person. Alternate translation: “Ezra had firmly determined”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

לִ⁠דְר֛וֹשׁ אֶת־תּוֹרַ֥ת יְהוָ֖ה וְ⁠לַ⁠עֲשֹׂ֑ת

to,study DOM law_of YHWH and,to,do

Just as in 6:21 to seek Yahweh means choosing to know, worship, and obey him, so here to seek the law of Yahweh and to do it means choosing to learn his law thoroughly in order to obey it, as a way of being loyal and obedient to Yahweh himself. Alternate translation: “to learn the law of Yahweh thoroughly and to obey it”

Note 4 topic: figures-of-speech / doublet

וּ⁠לְ⁠לַמֵּ֥ד בְּ⁠יִשְׂרָאֵ֖ל חֹ֥ק וּ⁠מִשְׁפָּֽט

and,to,teach in/on/at/with,Israel statutes and,ordinances

Here, the book expresses a single idea by using two words connected with and. The words statute and ordinance both refer to commandments in the law of Moses. The book uses the two words together to refer comprehensively to everything in the law. Alternate translation: “and to teach the people of Israel everything that the law commanded”

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

בְּ⁠יִשְׂרָאֵ֖ל

in/on/at/with,Israel

Here, the story refers to all of the Israelites by reference to their homeland, the country of Israel. Alternate translation: “to the people of Israel”

TSN Tyndale Study Notes:

7:10 Ezra had three life goals: (1) to study God’s word, (2) to obey what God said, and (3) to teach . . . the people of Israel. He allowed God’s word to transform his character and behavior so that he could influence the lives of others.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3346
    4. 317196
    5. S-C
    6. S
    7. Y-457
    8. 219913
    1. ˊEzrāʼ
    2. -
    3. 5545
    4. 317197
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Ezra
    8. 219914
    1. he had directed
    2. -
    3. 3560
    4. 317198
    5. V-Vhp3ms
    6. -
    7. -
    8. 219915
    1. heart of his
    2. -
    3. 3615
    4. 317199,317200
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 219916
    1. to study
    2. -
    3. 3570,1722
    4. 317201,317202
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 219917
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 317203
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 219918
    1. the law of
    2. -
    3. 8120
    4. 317205
    5. O-Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 219920
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 317206
    5. O-Np
    6. -
    7. -
    8. 219921
    1. and to do
    2. -
    3. 1922,3570,5804
    4. 317207,317208,317209
    5. SV-C,R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 219922
    1. and to teach
    2. -
    3. 1922,3570,3680
    4. 317210,317211,317212
    5. SV-C,R,Vpc
    6. -
    7. -
    8. 219923
    1. in/on/at/with Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 844,2977
    4. 317213,317214
    5. S-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 219924
    1. decree
    2. -
    3. 2624
    4. 317215
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 219925
    1. and ordinances
    2. -
    3. 1922,4083
    4. 317216,317217
    5. O-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 219926

OET (OET-LV)If/because ˊEzrāʼ he_had_directed heart_of_his to_study DOM the_law_of YHWH and_to_do and_to_teach in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) decree and_ordinances.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZRA 7:10 ©