Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jer C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 32 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
OET (OET-LV) If/because the_people_of they_have_been of_Yisrāʼēl/(Israel) and_the_sons of_Yəhūdāh/(Judah) only doing the_evil in_eyes_of_my since_youth(s)_of_their if/because the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) only are_provoking_to_anger DOM_me by_the_work_of their_hands_of_their the_utterance_of YHWH.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) doing evil before my eyes
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when they_were sons_of Yisrael and=the_sons Yehuda nothing_but done the,evil in,eyes_of,my since,youth(s)_of,their that/for/because/then/when sons_of Yisrael nothing_but provoking_~_to_anger DOM=me by,the_work_of their_hands_of,their declares_of YHWH )
Here the metonym “eyes” represents what God sees. This could mean: (1) “doing what I consider evil” or (2) “doing evil knowing that I am watching”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) since their youth
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when they_were sons_of Yisrael and=the_sons Yehuda nothing_but done the,evil in,eyes_of,my since,youth(s)_of,their that/for/because/then/when sons_of Yisrael nothing_but provoking_~_to_anger DOM=me by,the_work_of their_hands_of,their declares_of YHWH )
A person being young is a metaphor for the people of Israel first becoming a nation. Alternate translation: “from the time they were young” or “from the time that they became a nation”
32:30 The people of Israel (the northern tribes) and Judah (the southern tribes) had worshiped idols for centuries, since their earliest days, contrary to God’s ancient covenant with them. The Lord was infuriated by these evil deeds.
OET (OET-LV) If/because the_people_of they_have_been of_Yisrāʼēl/(Israel) and_the_sons of_Yəhūdāh/(Judah) only doing the_evil in_eyes_of_my since_youth(s)_of_their if/because the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) only are_provoking_to_anger DOM_me by_the_work_of their_hands_of_their the_utterance_of YHWH.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.