Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jer C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 51 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64
OET (OET-LV) Lift_up a_standard on_the_earth blow a_trumpet among_nations consecrate on/upon_it(f) nations summon on/upon_it(f) the_kingdoms_of ʼArāraţ Minni and_ʼAshkənaz appoint on/upon_it(f) an_official bring_up horse[s] like_locust[s] bristly.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) Lift up a banner … Blow the trumpet … Call … to attack
(Some words not found in UHB: raise banner on_the=earth blow trumpet among,nations prepare on/upon=it(f) nations summon on/upon=it(f) kingdoms_of ʼArāraţ Minni and,Ashkenaz appoint on/upon=it(f) marshal bring_up horses like,locust[s] bristling )
Lifting a banner and blowing a trumpet are both ways of calling people to attack.
(Occurrence 0) banner
(Some words not found in UHB: raise banner on_the=earth blow trumpet among,nations prepare on/upon=it(f) nations summon on/upon=it(f) kingdoms_of ʼArāraţ Minni and,Ashkenaz appoint on/upon=it(f) marshal bring_up horses like,locust[s] bristling )
“battle flag.” This is large flag for the soldiers to follow in battle.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) attack her
(Some words not found in UHB: raise banner on_the=earth blow trumpet among,nations prepare on/upon=it(f) nations summon on/upon=it(f) kingdoms_of ʼArāraţ Minni and,Ashkenaz appoint on/upon=it(f) marshal bring_up horses like,locust[s] bristling )
The city of Babylon is a metonym for the people of Babylon, and it is spoken of as if it were a woman. Alternate translation: “attack the people of Babylon” (See also: figs-metaphor)
Note 3 topic: translate-names
(Occurrence 0) Ararat … Minni … Ashkenaz
(Some words not found in UHB: raise banner on_the=earth blow trumpet among,nations prepare on/upon=it(f) nations summon on/upon=it(f) kingdoms_of ʼArāraţ Minni and,Ashkenaz appoint on/upon=it(f) marshal bring_up horses like,locust[s] bristling )
These are names of nations or people groups.
Note 4 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) bring up horses like swarming locusts
(Some words not found in UHB: raise banner on_the=earth blow trumpet among,nations prepare on/upon=it(f) nations summon on/upon=it(f) kingdoms_of ʼArāraţ Minni and,Ashkenaz appoint on/upon=it(f) marshal bring_up horses like,locust[s] bristling )
Yahweh compares a great number of horses to a swarm of locusts. Alternate translation: “bring many horses with soldiers quickly”
51:27-28 Ararat was the mountainous region north of Babylon.
• Ashkenaz was Noah’s great-grandson through Japheth and Gomer (Gen 10:2-3); his descendants probably lived in Ararat, as did the people of Minni, who are otherwise unknown.
OET (OET-LV) Lift_up a_standard on_the_earth blow a_trumpet among_nations consecrate on/upon_it(f) nations summon on/upon_it(f) the_kingdoms_of ʼArāraţ Minni and_ʼAshkənaz appoint on/upon_it(f) an_official bring_up horse[s] like_locust[s] bristly.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.