Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jer C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 51 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

OET interlinear JER 51:34

 JER 51:34 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אכל,נו
    2. 471357,471358
    3. He devoured me
    4. -
    5. 398
    6. VO-Vqp3ms,Sp1cp
    7. he,devoured_me
    8. S
    9. Y-595; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 330199
    1. 471359
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 330200
    1. הממ,נו
    2. 471360,471361
    3. he confused me
    4. -
    5. 2000
    6. VO-Vqp3ms,Sp1cp
    7. he,confused_me
    8. -
    9. Y-595; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 330201
    1. 471362
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 330202
    1. נְבוּכַדְרֶאצַּר
    2. 471363
    3. Nəⱱūkadneʦʦar
    4. -
    5. 5019
    6. S-Np
    7. Nebuchadnezzar
    8. -
    9. Person=Nebuchadnezzar; Y-595; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 330203
    1. מֶלֶךְ
    2. 471364
    3. the king of
    4. -
    5. 4428
    6. S-Ncmsc
    7. the_king_of
    8. -
    9. Y-595; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 330204
    1. בָּבֶל
    2. 471365
    3. Bāⱱel
    4. -
    5. 894
    6. S-Np
    7. of_Babylon
    8. -
    9. Location=Babylon; Y-595; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 330205
    1. הציג,נו
    2. 471366,471367
    3. he set me down
    4. -
    5. 3322
    6. VO-Vhp3ms,Sp1cp
    7. he,set_me_down
    8. -
    9. Y-595; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 330206
    1. 471368
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 330207
    1. כְּלִי
    2. 471369
    3. a vessel of
    4. -
    5. 3627
    6. S-Ncmsc
    7. a_vessel_of
    8. -
    9. Y-595; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 330208
    1. רִיק
    2. 471370
    3. emptiness
    4. -
    5. 7385
    6. S-Ncmsa
    7. emptiness
    8. -
    9. Y-595; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 330209
    1. בלע,נו
    2. 471371,471372
    3. he swallowed me
    4. -
    5. 1104
    6. VO-Vqp3ms,Sp1cp
    7. he,swallowed_me
    8. -
    9. Y-595; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 330210
    1. 471373
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 330211
    1. כַּ,תַּנִּין
    2. 471374,471375
    3. like (the) monster
    4. -
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. like_(the),monster
    7. -
    8. Y-595; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 330212
    1. מִלָּא
    2. 471376
    3. he filled
    4. -
    5. 4390
    6. V-Vpp3ms
    7. he_filled
    8. -
    9. Y-595; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 330213
    1. כְרֵשׂ,וֹ
    2. 471377,471378
    3. belly of his
    4. -
    5. 3770
    6. O-Ncfsc,Sp3ms
    7. belly_of,his
    8. -
    9. Y-595; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 330214
    1. מֵ,עֲדָנָ,י
    2. 471379,471380,471381
    3. from delicacies of my
    4. -
    5. S-R,Ncmpc,Sp1cs
    6. from,delicacies_of,my
    7. -
    8. Y-595; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 330215
    1. הדיח,נו
    2. 471382,471383
    3. he rinsed me out
    4. -
    5. 1740
    6. VO-Vhp3ms,Sp1cp
    7. he,rinsed_me_out
    8. -
    9. Y-595; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 330216
    1. 471384
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 330217
    1. 471385
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 330218

OET (OET-LV)He_devoured_me[fn] he_confused_me[fn] Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel he_set_me_down[fn] a_vessel_of emptiness he_swallowed_me[fn] like_(the)_monster he_filled belly_of_his from_delicacies_of_my he_rinsed_me_out[fn].


51:34 OSHB variant note: אכל/נו: (x-qere) ’אֲכָלַ֣/נִי’: lemma_398 morph_HVqp3ms/Sp1cs id_24fqc אֲכָלַ֣/נִי

51:34 OSHB variant note: הממ/נו: (x-qere) ’הֲמָמַ֗/נִי’: lemma_2000 n_1.3.1 morph_HVqp3ms/Sp1cs id_24QAy הֲמָמַ֗/נִי

51:34 OSHB variant note: הציג/נו: (x-qere) ’הִצִּיגַ֨/נִי֙’: lemma_3322 n_1.2.0 morph_HVhp3ms/Sp1cs id_24BMJ הִצִּיגַ֨/נִי֙

51:34 OSHB variant note: בלע/נו: (x-qere) ’בְּלָעַ֨/נִי֙’: lemma_1104 n_1.1.0 morph_HVqp3ms/Sp1cs id_24GLM בְּלָעַ֨/נִי֙

51:34 OSHB variant note: הדיח/נו: (x-qere) ’הֱדִיחָֽ/נִי’: lemma_1740 n_0 morph_HVhp3ms/Sp1cs id_2464g הֱדִיחָֽ/נִי

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

General Information:

The speaker speaks as if he were a woman. The woman is a metaphor for the city of Jerusalem, which in turn is a metonym for the people of Jerusalem. (See also: figs-metonymy)

(Occurrence 0) he has driven me into confusion

(Some words not found in UHB: he,devoured_me he,confused_me Nəⱱūkadneʦʦar king Bāⱱel he,set_me_down vessel_of empty he,swallowed_me like_(the),monster filled belly_of,his from,delicacies_of,my he,rinsed_me_out )

This could mean: (1) “he has caused me to be unable to think clearly” or (2) “he has crushed me.”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) has made me an empty pot

(Some words not found in UHB: he,devoured_me he,confused_me Nəⱱūkadneʦʦar king Bāⱱel he,set_me_down vessel_of empty he,swallowed_me like_(the),monster filled belly_of,his from,delicacies_of,my he,rinsed_me_out )

Babylon has taken everything from Israel.

Note 3 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) Like a monster

(Some words not found in UHB: he,devoured_me he,confused_me Nəⱱūkadneʦʦar king Bāⱱel he,set_me_down vessel_of empty he,swallowed_me like_(the),monster filled belly_of,his from,delicacies_of,my he,rinsed_me_out )

Here Babylon is compared to a monster.

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) he has swallowed me

(Some words not found in UHB: he,devoured_me he,confused_me Nəⱱūkadneʦʦar king Bāⱱel he,set_me_down vessel_of empty he,swallowed_me like_(the),monster filled belly_of,his from,delicacies_of,my he,rinsed_me_out )

Jerusalem compares its destruction to being swallowed.

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) he has filled his stomach with my delicious foods

(Some words not found in UHB: he,devoured_me he,confused_me Nəⱱūkadneʦʦar king Bāⱱel he,set_me_down vessel_of empty he,swallowed_me like_(the),monster filled belly_of,his from,delicacies_of,my he,rinsed_me_out )

This continues to speak of Babylon as if it were a monster. This states in another way the previous idea that Babylon has taken everything from Israel. Here “foods” represents all the good things that were there before. (See also: figs-metonymy)

Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) he has spit me out

(Some words not found in UHB: he,devoured_me he,confused_me Nəⱱūkadneʦʦar king Bāⱱel he,set_me_down vessel_of empty he,swallowed_me like_(the),monster filled belly_of,his from,delicacies_of,my he,rinsed_me_out )

Nebuchadnezzar took what he wanted and spit out what he did not want. Alternate translation: “he has vomited me up”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. He devoured me
    2. -
    3. 669,1978
    4. K
    5. 471357,471358
    6. VO-Vqp3ms,Sp1cp
    7. S
    8. Y-595; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 330199
    1. he confused me
    2. -
    3. 1938,1978
    4. K
    5. 471360,471361
    6. VO-Vqp3ms,Sp1cp
    7. -
    8. Y-595; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 330201
    1. Nəⱱūkadneʦʦar
    2. -
    3. 4893
    4. 471363
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Nebuchadnezzar; Y-595; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 330203
    1. the king of
    2. -
    3. 4308
    4. 471364
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-595; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 330204
    1. Bāⱱel
    2. -
    3. 1156
    4. 471365
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Babylon; Y-595; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 330205
    1. he set me down
    2. -
    3. 3273,1978
    4. K
    5. 471366,471367
    6. VO-Vhp3ms,Sp1cp
    7. -
    8. Y-595; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 330206
    1. a vessel of
    2. -
    3. 3429
    4. 471369
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-595; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 330208
    1. emptiness
    2. -
    3. 7125
    4. 471370
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-595; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 330209
    1. he swallowed me
    2. -
    3. 1194,1978
    4. K
    5. 471371,471372
    6. VO-Vqp3ms,Sp1cp
    7. -
    8. Y-595; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 330210
    1. like (the) monster
    2. -
    3. 3418,8328
    4. 471374,471375
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-595; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 330212
    1. he filled
    2. -
    3. 4691
    4. 471376
    5. V-Vpp3ms
    6. -
    7. Y-595; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 330213
    1. belly of his
    2. -
    3. 3467,1978
    4. 471377,471378
    5. O-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-595; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 330214
    1. from delicacies of my
    2. -
    3. 4129,5697,1978
    4. 471379,471380,471381
    5. S-R,Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-595; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 330215
    1. he rinsed me out
    2. -
    3. 1803,1978
    4. K
    5. 471382,471383
    6. VO-Vhp3ms,Sp1cp
    7. -
    8. Y-595; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 330216

OET (OET-LV)He_devoured_me[fn] he_confused_me[fn] Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel he_set_me_down[fn] a_vessel_of emptiness he_swallowed_me[fn] like_(the)_monster he_filled belly_of_his from_delicacies_of_my he_rinsed_me_out[fn].


51:34 OSHB variant note: אכל/נו: (x-qere) ’אֲכָלַ֣/נִי’: lemma_398 morph_HVqp3ms/Sp1cs id_24fqc אֲכָלַ֣/נִי

51:34 OSHB variant note: הממ/נו: (x-qere) ’הֲמָמַ֗/נִי’: lemma_2000 n_1.3.1 morph_HVqp3ms/Sp1cs id_24QAy הֲמָמַ֗/נִי

51:34 OSHB variant note: הציג/נו: (x-qere) ’הִצִּיגַ֨/נִי֙’: lemma_3322 n_1.2.0 morph_HVhp3ms/Sp1cs id_24BMJ הִצִּיגַ֨/נִי֙

51:34 OSHB variant note: בלע/נו: (x-qere) ’בְּלָעַ֨/נִי֙’: lemma_1104 n_1.1.0 morph_HVqp3ms/Sp1cs id_24GLM בְּלָעַ֨/נִי֙

51:34 OSHB variant note: הדיח/נו: (x-qere) ’הֱדִיחָֽ/נִי’: lemma_1740 n_0 morph_HVhp3ms/Sp1cs id_2464g הֱדִיחָֽ/נִי

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JER 51:34 ©