Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jer C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 51 V1 V4 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64
OET (OET-LV) was_a_cup_of gold Bāⱱel in_the_hand_of YHWH it_was_making_drunk all_of the_earth/land some_of_its_wine nations they_have_drunk therefore yes/correct/thus/so nations they_are_acting_like_mad_people.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) Babylon was a golden cup in the hand of Yahweh that made all the world drunk
(Some words not found in UHB: cup_of gold Bāⱱel in,the_hand_of YHWH drunk all/each/any/every the=earth/land some,of,its_wine drank nations on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so went_mad nations )
Making those people drunk is a metaphor for Yahweh punishing those nations by allowing Babylon to conquer them. Alternate translation: “Babylon was a strong nation that Yahweh used to punish all the people of the surrounding nations severely”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) Babylon was a golden cup in the hand of Yahweh
(Some words not found in UHB: cup_of gold Bāⱱel in,the_hand_of YHWH drunk all/each/any/every the=earth/land some,of,its_wine drank nations on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so went_mad nations )
Babylon being a powerful nation that Yahweh used for his own purposes is spoken of as if Babylon were a golden cup in his hand.
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) nations drank her wine and became insane
(Some words not found in UHB: cup_of gold Bāⱱel in,the_hand_of YHWH drunk all/each/any/every the=earth/land some,of,its_wine drank nations on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so went_mad nations )
This could mean: (1) “Babylon defeated and destroyed other nations” or (2) “nations enjoyed her riches and power and became evil.”
(Occurrence 0) insane
(Some words not found in UHB: cup_of gold Bāⱱel in,the_hand_of YHWH drunk all/each/any/every the=earth/land some,of,its_wine drank nations on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so went_mad nations )
unable to think clearly
51:7 Babylon had been a gold cup, a vessel of unusual power and wealth that the Lord had used for a time to rule every nation in the ancient Near East.
• The nations drank Babylon’s wine: All those nations had suffered greatly under Babylon’s heavy hand.
OET (OET-LV) was_a_cup_of gold Bāⱱel in_the_hand_of YHWH it_was_making_drunk all_of the_earth/land some_of_its_wine nations they_have_drunk therefore yes/correct/thus/so nations they_are_acting_like_mad_people.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.