Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Yhn C1C2C3C4C5

OET interlinear 1YHN (1JHN) 2:20

 1YHN (1JHN) 2:20 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y90
    12. 153422
    1. ὑμεῖς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2N.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 153423
    1. χρῖσμα
    2. χrisma
    3. +the anointing
    4. -
    5. 55450
    6. N....ANS
    7. /the/ anointing
    8. /the/ anointing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 153424
    1. ἔχετε
    2. eχō
    3. are having
    4. -
    5. 21920
    6. VIPA2..P
    7. /are/ having
    8. /are/ having
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 153425
    1. ἀπὸ
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 153426
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 153427
    1. Ἁγίου
    2. agios
    3. holy >one
    4. -
    5. 400
    6. S....GMS
    7. holy ‹one›
    8. Holy ‹One›
    9. G
    10. 100%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 153428
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 66%
    11. -
    12. 153429
    1. οἴδατε
    2. eidō
    3. you all have known
    4. -
    5. 14920
    6. VIEA2..P
    7. ˱you_all˲ /have/ known
    8. ˱you_all˲ /have/ known
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 153430
    1. πάντα
    2. pas
    3. -
    4. -
    5. 39560
    6. S....ANP
    7. all ‹things›
    8. all ‹things›
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 153431
    1. πάντες
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. S....NMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 59%
    11. -
    12. 153432

OET (OET-LV)And you_all are_having the_anointing from the holy one, and you_all_have_known all.

OET (OET-RV) But you all have received the spirit[fn] from the chosen messiah[fn] and you all know all about it.[fn]


2:20 anointing: It’s not really clear here what Yohan is referring to that they have received: God’s favour? a skill or ability? a blessing? the Holy Spirit? But v27 below seems to be talking about God’s holy spirit.

2:20 holy (one): Yohan seems to be referring to Yeshua here.

2:20 You all know all: also unclear what Yohan means.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast

καὶ

and

John is using the word And to introduce a contrast between the people who left the group and the remaining believers to whom he is writing. Alternate translation: “However,”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ὑμεῖς χρῖσμα ἔχετε ἀπὸ τοῦ Ἁγίου

you_all /the/_anointing /are/_having from the Holy_‹One›

If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun anointing with a verbal phrase. Alternate translation: “the Holy One has anointed you”

Note 3 topic: translate-unknown

ὑμεῖς χρῖσμα ἔχετε ἀπὸ τοῦ Ἁγίου

you_all /the/_anointing /are/_having from the Holy_‹One›

The word anointing refers to the practice, seen often in the Old Testament, of pouring oil on a person to set that person apart to serve God. If your readers would not be familiar with this practice, you could describe it specifically in your translation. Alternate translation: “the Holy One has poured oil on you to set you apart to serve him”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

ὑμεῖς χρῖσμα ἔχετε ἀπὸ τοῦ Ἁγίου

you_all /the/_anointing /are/_having from the Holy_‹One›

Here John is using anointing to refer to the Holy Spirit. Just as people poured oil on kings and priests to set them apart for service to God, God gives the Holy Spirit to believers to set them apart and equip them to serve God. John says specifically in 3:24 and 4:13 that God has given the Spirit to believers in this way. Alternate translation: “the Holy One has given you his Spirit”

Note 5 topic: figures-of-speech / nominaladj

τοῦ Ἁγίου

the Holy_‹One›

John is using the adjective Holy as a noun in order to indicate a specific person. ULT adds One to show this. John is referring specifically to God, and so ULT capitalizes both of these words to show that they are describing a divine person. Your language may allow you to use this adjective as a noun. If not, you could translate this with an equivalent expression. Alternate translation: “God, the One who is holy”

Note 6 topic: translate-textvariants

οἴδατε πάντες

˱you_all˲_/have/_known all

See the discussion of textual issues at the end of the General Notes to this chapter to decide whether to follow the reading of ULT and say you all know or to follow the reading of some other versions and say “you know all things.”

Note 7 topic: figures-of-speech / explicit

οἴδατε πάντες

˱you_all˲_/have/_known all

Based on what he says in the next verse, John likely means here that the believers to whom he is writing all know the truth. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: “you all know the truth”

TSN Tyndale Study Notes:

2:20-23 for the Holy One has given you his Spirit: The Holy Spirit gives believers the ability to understand and recognize spiritual truth (see Isa 61:1; Acts 10:38; 2 Cor 1:21-22). Those who have the Spirit know the truth about the Father and the Son and can detect what does not accord with the truth of the apostles’ teaching.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y90
    12. 153422
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2N.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 153423
    1. are having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IPA2..P
    6. /are/ having
    7. /are/ having
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 153425
    1. +the anointing
    2. -
    3. 55450
    4. χrisma
    5. N-....ANS
    6. /the/ anointing
    7. /the/ anointing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 153424
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 153426
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 153427
    1. holy >one
    2. -
    3. 400
    4. G
    5. agios
    6. S-....GMS
    7. holy ‹one›
    8. Holy ‹One›
    9. G
    10. 100%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 153428
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 66%
    10. -
    11. 153429
    1. you all have known
    2. -
    3. 14920
    4. eidō
    5. V-IEA2..P
    6. ˱you_all˲ /have/ known
    7. ˱you_all˲ /have/ known
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 153430
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-....NMP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 59%
    10. -
    11. 153432

OET (OET-LV)And you_all are_having the_anointing from the holy one, and you_all_have_known all.

OET (OET-RV) But you all have received the spirit[fn] from the chosen messiah[fn] and you all know all about it.[fn]


2:20 anointing: It’s not really clear here what Yohan is referring to that they have received: God’s favour? a skill or ability? a blessing? the Holy Spirit? But v27 below seems to be talking about God’s holy spirit.

2:20 holy (one): Yohan seems to be referring to Yeshua here.

2:20 You all know all: also unclear what Yohan means.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1YHN (1JHN) 2:20 ©