Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Yhn C1C2C3C4C5

1 Yhn 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

OET interlinear 1 YHN (1 JHN) 2:15

 1 YHN (1 JHN) 2:15 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Μή
    2. Neither
    3. -
    4. 33610
    5. C·······
    6. neither
    7. neither
    8. PS
    9. Y90
    10. 152294
    1. ἀγαπᾶτε
    2. agapaō
    3. be loving
    4. -
    5. 250
    6. VMPA2··P
    7. ˓be˒ loving
    8. ˓be˒ loving
    9. -
    10. Y90; R152262; R152269; R152278
    11. 152295
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y90
    11. 152296
    1. κόσμον
    2. kosmos
    3. world
    4. -
    5. 28890
    6. N····AMS
    7. world
    8. world
    9. -
    10. Y90
    11. 152297
    1. μηδέ
    2. mēde
    3. nor
    4. -
    5. 33660
    6. C·······
    7. nor
    8. nor
    9. -
    10. Y90
    11. 152298
    1. τά
    2. ho
    3. the things
    4. -
    5. 35880
    6. R····ANP
    7. the ‹things›
    8. the ‹things›
    9. -
    10. Y90
    11. 152299
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y90
    11. 152300
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y90
    11. 152301
    1. κόσμῳ
    2. kosmos
    3. world
    4. -
    5. 28890
    6. N····DMS
    7. world
    8. world
    9. -
    10. Y90
    11. 152302
    1. Ἐάν
    2. ean
    3. If
    4. -
    5. 14370
    6. C·······
    7. if
    8. if
    9. S
    10. Y90
    11. 152303
    1. τὶς
    2. tis
    3. anyone
    4. anyone
    5. 51000
    6. R····NMS
    7. anyone
    8. anyone
    9. -
    10. Y90
    11. 152304
    1. ἀγαπᾷ
    2. agapaō
    3. may be loving
    4. -
    5. 250
    6. VSPA3··S
    7. ˓may_be˒ loving
    8. ˓may_be˒ loving
    9. -
    10. Y90
    11. 152305
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y90
    11. 152306
    1. κόσμον
    2. kosmos
    3. world
    4. -
    5. 28890
    6. N····AMS
    7. world
    8. world
    9. -
    10. Y90
    11. 152307
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y90
    11. 152308
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. Y90
    11. 152309
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y90
    10. 152310
    1. ἀγάπη
    2. agapē
    3. love
    4. -
    5. 260
    6. N····NFS
    7. love
    8. love
    9. -
    10. Y90
    11. 152311
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y90
    11. 152312
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. -
    4. -
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Person=God
    11. 152313
    1. Πατρός
    2. patēr
    3. father
    4. father's
    5. 39620
    6. N····GMS
    7. father
    8. Father
    9. G
    10. Y90; Person=God
    11. 152314
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y90
    11. 152315
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y90
    11. 152316

OET (OET-LV)Neither be_loving the world, nor the things in the world.
If anyone may_be_loving the world, the love of_the father is not in him.

OET (OET-RV)Don’t be loving the world nor the things in the world. The father’s love does not live in anyone who loves the world

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

μὴ ἀγαπᾶτε τὸν κόσμον, μηδὲ τὰ ἐν τῷ κόσμῳ

(Some words not found in SR-GNT: Μή ἀγαπᾶτε τόν κόσμον μηδέ τά ἐν τῷ κόσμῳ Ἐάν τὶς ἀγαπᾷ τόν κόσμον οὐκ ἐστίν ἡ ἀγάπη τοῦ Πατρός ἐν αὐτῷ)

In the second phrase in this sentence, John leaves out some of the words that a sentence would need in many languages in order to be complete. These words can be supplied from the first phrase. Alternate translation: [Do not love the world, and do not love any of the things that are in the world]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

μὴ ἀγαπᾶτε τὸν κόσμον

(Some words not found in SR-GNT: Μή ἀγαπᾶτε τόν κόσμον μηδέ τά ἐν τῷ κόσμῳ Ἐάν τὶς ἀγαπᾷ τόν κόσμον οὐκ ἐστίν ἡ ἀγάπη τοῦ Πατρός ἐν αὐτῷ)

John uses world to mean various things in this letter. Here it refers to the system of values that people share who do not honor God. This system is necessarily contrary to the values that godly people have. Alternate translation: [Do not share the ungodly value system of the people who do not honor God]

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

μηδὲ τὰ ἐν τῷ κόσμῳ

(Some words not found in SR-GNT: Μή ἀγαπᾶτε τόν κόσμον μηδέ τά ἐν τῷ κόσμῳ Ἐάν τὶς ἀγαπᾷ τόν κόσμον οὐκ ἐστίν ἡ ἀγάπη τοῦ Πατρός ἐν αὐτῷ)

This phrase is more specific than the preceding one. Here, John warns believers against loving the things that are part of our material world. It may be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: [No, do not love the things that ungodly people want to get for themselves]

Note 4 topic: figures-of-speech / hypo

ἐάν τις ἀγαπᾷ τὸν κόσμον, οὐκ ἔστιν ἡ ἀγάπη τοῦ Πατρὸς ἐν αὐτῷ

(Some words not found in SR-GNT: Μή ἀγαπᾶτε τόν κόσμον μηδέ τά ἐν τῷ κόσμῳ Ἐάν τὶς ἀγαπᾷ τόν κόσμον οὐκ ἐστίν ἡ ἀγάπη τοῦ Πατρός ἐν αὐτῷ)

John is describing a hypothetical situation in order to challenge his readers. Alternate translation: [Suppose someone loves the world. Then the love of the Father is not in him]

Note 5 topic: figures-of-speech / possession

οὐκ ἔστιν ἡ ἀγάπη τοῦ Πατρὸς ἐν αὐτῷ

not (Some words not found in SR-GNT: Μή ἀγαπᾶτε τόν κόσμον μηδέ τά ἐν τῷ κόσμῳ Ἐάν τὶς ἀγαπᾷ τόν κόσμον οὐκ ἐστίν ἡ ἀγάπη τοῦ Πατρός ἐν αὐτῷ)

The phrase the love of the Father could mean: (1) the love that a person has for God the Father. Alternate translation: [that person does not really love God the Father] or (2) the love that God has for people. Alternate translation: [God the Father’s love is not genuinely at work in that person]

Note 6 topic: guidelines-sonofgodprinciples

τοῦ Πατρὸς

˱of˲_the (Some words not found in SR-GNT: Μή ἀγαπᾶτε τόν κόσμον μηδέ τά ἐν τῷ κόσμῳ Ἐάν τὶς ἀγαπᾷ τόν κόσμον οὐκ ἐστίν ἡ ἀγάπη τοῦ Πατρός ἐν αὐτῷ)

Father is an important title for God. Alternate translation: [of God the Father]

TSN Tyndale Study Notes:

2:15-17 The world is a morally evil system that is under the influence of Satan and is opposed to God and to Christ’s Kingdom on this earth (2:16; 3:1; 4:4; 5:19; John 12:31; 15:18; Eph 6:11-12; Jas 4:4). The world appeals to people’s fleshly desires and thereby diverts them from God. Those who are from this world need God to redeem them from it.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Neither
    2. -
    3. 33610
    4. PS
    5. C-·······
    6. neither
    7. neither
    8. PS
    9. Y90
    10. 152294
    1. be loving
    2. -
    3. 250
    4. agapaō
    5. V-MPA2··P
    6. ˓be˒ loving
    7. ˓be˒ loving
    8. -
    9. Y90; R152262; R152269; R152278
    10. 152295
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y90
    10. 152296
    1. world
    2. -
    3. 28890
    4. kosmos
    5. N-····AMS
    6. world
    7. world
    8. -
    9. Y90
    10. 152297
    1. nor
    2. -
    3. 33660
    4. mēde
    5. C-·······
    6. nor
    7. nor
    8. -
    9. Y90
    10. 152298
    1. the things
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····ANP
    6. the ‹things›
    7. the ‹things›
    8. -
    9. Y90
    10. 152299
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y90
    10. 152300
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y90
    10. 152301
    1. world
    2. -
    3. 28890
    4. kosmos
    5. N-····DMS
    6. world
    7. world
    8. -
    9. Y90
    10. 152302
    1. If
    2. -
    3. 14370
    4. S
    5. ean
    6. C-·······
    7. if
    8. if
    9. S
    10. Y90
    11. 152303
    1. anyone
    2. anyone
    3. 51000
    4. tis
    5. R-····NMS
    6. anyone
    7. anyone
    8. -
    9. Y90
    10. 152304
    1. may be loving
    2. -
    3. 250
    4. agapaō
    5. V-SPA3··S
    6. ˓may_be˒ loving
    7. ˓may_be˒ loving
    8. -
    9. Y90
    10. 152305
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y90
    10. 152306
    1. world
    2. -
    3. 28890
    4. kosmos
    5. N-····AMS
    6. world
    7. world
    8. -
    9. Y90
    10. 152307
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y90
    10. 152310
    1. love
    2. -
    3. 260
    4. agapē
    5. N-····NFS
    6. love
    7. love
    8. -
    9. Y90
    10. 152311
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y90
    10. 152312
    1. father
    2. father's
    3. 39620
    4. G
    5. patēr
    6. N-····GMS
    7. father
    8. Father
    9. G
    10. Y90; Person=God
    11. 152314
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. Y90
    10. 152309
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y90
    10. 152308
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y90
    10. 152315
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y90
    10. 152316

OET (OET-LV)Neither be_loving the world, nor the things in the world.
If anyone may_be_loving the world, the love of_the father is not in him.

OET (OET-RV)Don’t be loving the world nor the things in the world. The father’s love does not live in anyone who loves the world

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 1 YHN (1 JHN) 2:15 ©