Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
◄ ← 1YHN (1JHN) 2:25 ↓ → ► ║ ©
Note 1 topic: writing-poetry
ἡ ἐπαγγελία ἣν αὐτὸς ἐπηγγείλατο ἡμῖν
the promise which he promised ˱to˲_us
John is using a construction in which a verb and its object come from the same root. You may be able to use the same construction in your language to express the meaning here. Alternatively, your language may have another way of expressing this. Alternate translation: “the promise that he made to us” or “what he promised us”
Note 2 topic: writing-pronouns
αὐτὸς
he
The pronoun he could refer in this context either to Jesus or to God the Father. However, it seems more likely that it refers to Jesus, since John has just talked in 2:22–23 about denying or confessing him, and it was Jesus who promised eternal life to everyone who believed in him. See, for example, the Gospel of John 3:36 and 6:47. Alternate translation: “Jesus”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
τὴν ζωὴν τὴν αἰώνιον
¬the life ¬the eternal
John means more than physical life. This expression can indicate living forever in the presence of God after death, a commonly recognized meaning, but it can also indicate receiving power from God in this life to live in a new way. Alternate translation: “that we would have power to live a new life now and that we would live with him forever after we die”
2:24-25 John instructs his readers to resist the lies of such antichrists and to remain faithful to the truth that he and the other apostles have proclaimed to them. If they would do this, then they would remain in fellowship with the Son and with the Father and have assurance of eternal life (John 3:15, 36; 6:40, 47, 57; 17:2-3).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.