Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 2 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13

OET interlinear JOB 2:2

 JOB 2:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 336113,336114
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 232688
    1. יְהוָה
    2. 336115
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1520; TJob's_Trial
    10. 232689
    1. אֶל
    2. 336116
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 232690
    1. 336117
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 232691
    1. הַ,שָּׂטָן
    2. 336118,336119
    3. the adversary
    4. -
    5. 7854
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,adversary
    8. -
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 232692
    1. אֵי
    2. 336120
    3. where
    4. -
    5. 335
    6. S-Ti
    7. where?
    8. -
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 232693
    1. מִ,זֶּה
    2. 336121,336122
    3. from this
    4. -
    5. 2088
    6. S-R,Pdxms
    7. from,this
    8. -
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 232694
    1. תָּבֹא
    2. 336123
    3. are you coming
    4. -
    5. 935
    6. V-Vqi2ms
    7. are_you_coming
    8. -
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 232695
    1. וַ,יַּעַן
    2. 336124,336125
    3. and he answered
    4. answered
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and,he_answered
    7. -
    8. Y-1520; TJob's_Trial
    9. 232696
    1. הַ,שָּׂטָן
    2. 336126,336127
    3. the adversary
    4. -
    5. 7854
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,adversary
    8. -
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 232697
    1. אֶת
    2. 336128
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 232698
    1. 336129
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 232699
    1. יְהוָה
    2. 336130
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. O-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1520; TJob's_Trial
    10. 232700
    1. וַ,יֹּאמַר
    2. 336131,336132
    3. and he said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,he_said
    8. -
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 232701
    1. מִ,שֻּׁט
    2. 336133,336134
    3. from going about
    4. -
    5. SV-R,Vqc
    6. from,going_about
    7. -
    8. Y-1520; TJob's_Trial
    9. 232702
    1. בָּ,אָרֶץ
    2. 336135,336136
    3. on the earth
    4. earth
    5. 776
    6. S-Rd,Ncbsa
    7. on_the=earth
    8. -
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 232703
    1. וּ,מֵ,הִתְהַלֵּךְ
    2. 336137,336138,336139
    3. and from going about
    4. -
    5. 1980
    6. SV-C,R,Vtc
    7. and,from,going_about
    8. -
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 232704
    1. בָּ,הּ
    2. 336140,336141
    3. on it
    4. -
    5. S-R,Sp3fs
    6. on,it
    7. -
    8. Y-1520; TJob's_Trial
    9. 232705
    1. 336142
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 232706

OET (OET-LV)And_ YHWH _he/it_said to the_adversary where from_this are_you_coming and_he_answered the_adversary DOM YHWH and_he_said from_going_about on_the_earth and_from_going_about on_it.

OET (OET-RV)“Where have you come from?” Yahweh asked the adversary.
¶ “From wandering on the earth and going back and forth on it,” he answered.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

מִ⁠שֻּׁ֣ט בָּ⁠אָ֔רֶץ וּ⁠מֵ⁠הִתְהַלֵּ֖ךְ בָּֽ⁠הּ

from,going_about on_the=earth and,from,going_about on,it

These two phrases mean similar things. The adversary is using repetition to emphasize the idea that the phrases express. If it would be helpful to your readers, you could combine them and convey the emphasis in another way. See how you translated the same expression in [1:7](../01/07.md). Alternate translation: [From wandering all over the earth]

TSN Tyndale Study Notes:

2:1-3 This scene is an exact repetition of the scene presented in 1:6-8.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 1987,683
    4. 336113,336114
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 232688
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 336115
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1520; TJob's_Trial
    8. 232689
    1. he/it said
    2. -
    3. 1987,683
    4. 336113,336114
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 232688
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 336116
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 232690
    1. the adversary
    2. -
    3. 1893,8091
    4. 336118,336119
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 232692
    1. where
    2. -
    3. 498
    4. 336120
    5. S-Ti
    6. -
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 232693
    1. from this
    2. -
    3. 4129,2066
    4. 336121,336122
    5. S-R,Pdxms
    6. -
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 232694
    1. are you coming
    2. -
    3. 1274
    4. 336123
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 232695
    1. and he answered
    2. answered
    3. 1987,5969
    4. 336124,336125
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 232696
    1. the adversary
    2. -
    3. 1893,8091
    4. 336126,336127
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 232697
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 336128
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 232698
    1. YHWH
    2. -
    3. 3354
    4. 336130
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1520; TJob's_Trial
    8. 232700
    1. and he said
    2. -
    3. 1987,683
    4. 336131,336132
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 232701
    1. from going about
    2. -
    3. 4129,7959
    4. 336133,336134
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 232702
    1. on the earth
    2. earth
    3. 846,422
    4. 336135,336136
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 232703
    1. and from going about
    2. -
    3. 1987,4129,1933
    4. 336137,336138,336139
    5. SV-C,R,Vtc
    6. -
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 232704
    1. on it
    2. -
    3. 846,1978
    4. 336140,336141
    5. S-R,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 232705

OET (OET-LV)And_ YHWH _he/it_said to the_adversary where from_this are_you_coming and_he_answered the_adversary DOM YHWH and_he_said from_going_about on_the_earth and_from_going_about on_it.

OET (OET-RV)“Where have you come from?” Yahweh asked the adversary.
¶ “From wandering on the earth and going back and forth on it,” he answered.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOB 2:2 ©