Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 2:9

 JOB 2:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,תֹּאמֶר
    2. 336305,336306
    3. And she/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3fs
    7. and=she/it_said
    8. S
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 232816
    1. ל,וֹ
    2. 336307,336308
    3. to him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 232817
    1. אִשְׁתּ,וֹ
    2. 336309,336310
    3. his/its wife/woman
    4. -
    5. 802
    6. -Ncfsc,Sp3ms
    7. his/its=wife/woman
    8. -
    9. -
    10. 232818
    1. עֹדְ,ךָ
    2. 336311,336312
    3. still you
    4. you still
    5. 5750
    6. advs-D,Sp2ms
    7. still,you
    8. -
    9. -
    10. 232819
    1. מַחֲזִיק
    2. 336313
    3. keeping hold
    4. -
    5. 2388
    6. v-Vhrmsa
    7. keeping_hold
    8. -
    9. -
    10. 232820
    1. בְּ,תֻמָּתֶ,ךָ
    2. 336314,336315,336316
    3. in/on/at/with integrity your
    4. your integrity
    5. 8538
    6. -R,Ncfsc,Sp2ms
    7. in/on/at/with,integrity,your
    8. -
    9. -
    10. 232821
    1. בָּרֵךְ
    2. 336317
    3. bless
    4. -
    5. 1288
    6. v-Vpv2ms
    7. bless
    8. -
    9. -
    10. 232822
    1. אֱלֹהִים
    2. 336318
    3. god
    4. God
    5. 430
    6. o-Ncmpa
    7. God
    8. -
    9. Person=God
    10. 232823
    1. וָ,מֻת
    2. 336319,336320
    3. and die
    4. and die
    5. 4191
    6. v-C,Vqv2ms
    7. and,die
    8. -
    9. -
    10. 232824
    1. 336321
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 232825

OET (OET-LV)And_she/it_said to_him/it his/its_wife/woman still_you keeping_hold in/on/at/with_integrity_your bless god and_die.

OET (OET-RV)“Are you still holding tightly onto your integrity?” his wife asked him. “Just curse God and die.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

עֹדְ⁠ךָ֖ מַחֲזִ֣יק בְּ⁠תֻמָּתֶ֑⁠ךָ

still,you holding_on in/on/at/with,integrity,your

Job’s wife is using the question form for emphasis. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: “You should not still be holding firmly to your integrity!”

Note 2 topic: figures-of-speech / exclamations

בָּרֵ֥ךְ אֱלֹהִ֖ים וָ⁠מֻֽת

curse ʼElohīm and,die

You may find it more appropriate to represent this in your translation as an exclamation rather than as a statement. Alternate translation: “Bless God and die!”

Note 3 topic: figures-of-speech / euphemism

בָּרֵ֥ךְ

curse

See how you translated the word “bless” in 1:11 and 2:5. Scribes may also have made a change here from “Curse” to Bless. If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to use the reading that it uses. If a translation of the Bible does not exist in your region, you may wish to use the reading of the ULT. Alternate translation: “Curse”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

בָּרֵ֥ךְ אֱלֹהִ֖ים וָ⁠מֻֽת

curse ʼElohīm and,die

Job’s wife seems to be saying implicitly that Job no longer has any reason either to trust God or to live, and that if he curses God, God will kill him too and put him out of his misery. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “Curse God so that he will kill you too and put you out of your misery”

TSN Tyndale Study Notes:

2:9 Job’s wife first summarized the essence of Job’s temptation by echoing God’s words (2:3); Job was trying to maintain his integrity. In her frustration and anguish, however, she then counseled Job to curse God and thus unknowingly fulfill Satan’s prediction (1:11; 2:5).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And she/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 336305,336306
    5. v-C,Vqw3fs
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 232816
    1. to him/it
    2. -
    3. 3430
    4. 336307,336308
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 232817
    1. his/its wife/woman
    2. -
    3. 298
    4. 336309,336310
    5. -Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 232818
    1. still you
    2. you still
    3. 5679
    4. 336311,336312
    5. advs-D,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 232819
    1. keeping hold
    2. -
    3. 2337
    4. 336313
    5. v-Vhrmsa
    6. -
    7. -
    8. 232820
    1. in/on/at/with integrity your
    2. your integrity
    3. 821,7866
    4. 336314,336315,336316
    5. -R,Ncfsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 232821
    1. bless
    2. -
    3. 1111
    4. 336317
    5. v-Vpv2ms
    6. -
    7. -
    8. 232822
    1. god
    2. God
    3. 62
    4. 336318
    5. o-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 232823
    1. and die
    2. and die
    3. 1814,4539
    4. 336319,336320
    5. v-C,Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 232824

OET (OET-LV)And_she/it_said to_him/it his/its_wife/woman still_you keeping_hold in/on/at/with_integrity_your bless god and_die.

OET (OET-RV)“Are you still holding tightly onto your integrity?” his wife asked him. “Just curse God and die.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOB 2:9 ©