Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
OET (OET-LV) And_they_lived with_him/it on_the_ground seven days and_seven nights and_no [one_who]_spoke to_him/it a_word if/because they_saw if/because_that it_was_great the_suffering exceedingly.
OET (OET-RV) Then they sat with him there on the ground for seven days and seven nights without saying a single word to Iyyov because they had seen that his suffering was extreme.
Note 1 topic: translate-symaction
וַיֵּשְׁב֤וּ אִתּוֹ֙ לָאָ֔רֶץ
and=they_lived with=him/it on_the,ground
Job’s friends sat with him on the ground as a symbolic action to express their sincere sympathy with him. If it would be helpful to your readers, you could explain the significance of this action. Alternate translation: “And to express their sincere sympathy, they sat with him on the ground”
2:13 Job’s friends sat on the ground to identify with Job’s suffering (see 2:8).
• The standard period for mourning the death of a notable person or for acknowledging other disastrous news was seven days and nights (Gen 50:10; 1 Sam 31:13; see also Ezek 3:14-15).
OET (OET-LV) And_they_lived with_him/it on_the_ground seven days and_seven nights and_no [one_who]_spoke to_him/it a_word if/because they_saw if/because_that it_was_great the_suffering exceedingly.
OET (OET-RV) Then they sat with him there on the ground for seven days and seven nights without saying a single word to Iyyov because they had seen that his suffering was extreme.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.