Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13

OET interlinear JOB 2:12

 JOB 2:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּשְׂאוּ
    2. 336411,336412
    3. And they lifted up
    4. but
    5. 5375
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,they_lifted_up
    8. S
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 232883
    1. אֶת
    2. 336413
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 232884
    1. 336414
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 232885
    1. עֵינֵי,הֶם
    2. 336415,336416
    3. eyes of their
    4. -
    5. O-Ncbdc,Sp3mp
    6. eyes_of,their
    7. -
    8. Y-1520; TJob's_Trial
    9. 232886
    1. מֵ,רָחוֹק
    2. 336417,336418
    3. from a distance
    4. distance
    5. 7350
    6. S-R,Aamsa
    7. from,a_distance
    8. -
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 232887
    1. וְ,לֹא
    2. 336419,336420
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 232888
    1. הִכִּירֻ,הוּ
    2. 336421,336422
    3. they recognized him
    4. recognised
    5. VO-Vhp3cp,Sp3ms
    6. they,recognized_him
    7. -
    8. Y-1520; TJob's_Trial
    9. 232889
    1. וַ,יִּשְׂאוּ
    2. 336423,336424
    3. and they lifted up
    4. -
    5. 5375
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,they_lifted_up
    8. -
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 232890
    1. קוֹלָ,ם
    2. 336425,336426
    3. voice of their
    4. -
    5. O-Ncmsc,Sp3mp
    6. voice_of,their
    7. -
    8. Y-1520; TJob's_Trial
    9. 232891
    1. וַ,יִּבְכּוּ
    2. 336427,336428
    3. and they wept
    4. -
    5. 1058
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,they_wept
    8. -
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 232892
    1. וַֽ,יִּקְרְעוּ
    2. 336429,336430
    3. and they tore
    4. -
    5. 7167
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,they_tore
    8. -
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 232893
    1. אִישׁ
    2. 336431
    3. each one
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. each_one
    8. -
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 232894
    1. מְעִל,וֹ
    2. 336432,336433
    3. robe of his
    4. -
    5. 4598
    6. O-Ncmsc,Sp3ms
    7. robe_of,his
    8. -
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 232895
    1. וַ,יִּזְרְקוּ
    2. 336434,336435
    3. and they sprinkled
    4. threw
    5. 2236
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,they_sprinkled
    8. -
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 232896
    1. עָפָר
    2. 336436
    3. dust
    4. -
    5. 6083
    6. O-Ncmsa
    7. dust
    8. -
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 232897
    1. עַל
    2. 336437
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1520; TJob's_Trial
    9. 232898
    1. 336438
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 232899
    1. רָאשֵׁי,הֶם
    2. 336439,336440
    3. heads of their
    4. heads
    5. S-Ncmpc,Sp3mp
    6. heads_of,their
    7. -
    8. Y-1520; TJob's_Trial
    9. 232900
    1. הַ,שָּׁמָיְמָ,ה
    2. 336441,336442,336443
    3. towards the heavens
    4. -
    5. 8064
    6. S-Td,Ncmpa,Sd
    7. towards,the,heavens
    8. -
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 232901
    1. 336444
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 232902

OET (OET-LV)And_they_lifted_up DOM eyes_of_their from_a_distance and_not they_recognized_him and_they_lifted_up voice_of_their and_they_wept and_they_tore each_one robe_of_his and_they_sprinkled dust on heads_of_their towards_the_heavens.

OET (OET-RV)but when they saw him from a distance, they barely recognised him. They wailed loudly, and they ripped their own clothes, and they threw dust into the air so that it would fall on their heads. (All three of those were traditional signs of mourning.)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

וַ⁠יִּשְׂא֨וּ אֶת־עֵינֵי⁠הֶ֤ם

and,they_lifted_up DOM eyes_of,their

This expression means to look carefully and intently off into the distance. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [They looked intently off into the distance]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠לֹ֣א הִכִּירֻ֔⁠הוּ

and=not they,recognized_him

The implication is Job’s friends did not recognize him at first when they saw him at a distance. Job looked very different than usual because of his grief and because of the sores covering his body. You can provide this information in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [they barely recognized him because he looked so different due to his grief and his sores]

Note 3 topic: figures-of-speech / hendiadys

וַ⁠יִּשְׂא֥וּ קוֹלָ֖⁠ם וַ⁠יִּבְכּ֑וּ

and,they_lifted_up voice_of,their and,they_wept

This phrase expresses a single idea by using two phrases connected with and. The phrase raised their voice tells how the friends wept, that is, loudly. If it would be more natural in your language, you could express this meaning with an equivalent phrase that does not use “and.” Alternate translation: [and they wept in a loud voice] or [and they wept loudly]

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

וַ⁠יִּשְׂא֥וּ קוֹלָ֖⁠ם

and,they_lifted_up voice_of,their

The author is speaking as if the friends literally raised their voice, that is, lifted it up into the air. He means that they made a loud sound with their voices as they wept. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [they made a loud sound]

Note 5 topic: grammar-collectivenouns

וַ⁠יִּשְׂא֥וּ קוֹלָ֖⁠ם

and,they_lifted_up voice_of,their

Since the author is speaking of three people, it may be more natural in your language to use the plural form of voice. Alternate translation: [they raised their voices]

Note 6 topic: translate-symaction

וַֽ⁠יִּקְרְעוּ֙ אִ֣ישׁ מְעִל֔⁠וֹ וַ⁠יִּזְרְק֥וּ עָפָ֛ר עַל־רָאשֵׁי⁠הֶ֖ם הַ⁠שָּׁמָֽיְמָ⁠ה

and,they_tore (a)_man robe_of,his and,they_sprinkled dust on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heads_of,their towards,the,heavens

Job’s friends tore their robes and threw dust into the air so that it would land on their heads as symbolic actions to show that they were deeply distressed about what had happened to Job. If it would be helpful to your readers, you could explain the significance of this action. Alternate translation: [to show how distressed they were about what had happened to Job, each tore his robe, and they threw dust heavenward upon their heads]

TSN Tyndale Study Notes:

2:12 they scarcely recognized him: This expression indicates the extreme suffering Job had experienced (cp. Isa 52:14; 53:3).
• Job’s friends mourned by wailing loudly, just as they would have done for a dead man.
• Throwing dust sometimes expressed anger or disdain (see 2 Sam 16:13; Acts 22:23), but here it signaled mourning (see Josh 7:6; 1 Sam 4:12; Neh 9:1; Lam 2:10).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they lifted up
    2. but
    3. 1987,5228
    4. 336411,336412
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 232883
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 336413
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 232884
    1. eyes of their
    2. -
    3. 5826,1978
    4. 336415,336416
    5. O-Ncbdc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 232886
    1. from a distance
    2. distance
    3. 4129,7286
    4. 336417,336418
    5. S-R,Aamsa
    6. -
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 232887
    1. and not
    2. -
    3. 1987,3835
    4. 336419,336420
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 232888
    1. they recognized him
    2. recognised
    3. 5174,1978
    4. 336421,336422
    5. VO-Vhp3cp,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 232889
    1. and they lifted up
    2. -
    3. 1987,5228
    4. 336423,336424
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 232890
    1. voice of their
    2. -
    3. 7027,1978
    4. 336425,336426
    5. O-Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 232891
    1. and they wept
    2. -
    3. 1987,1186
    4. 336427,336428
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 232892
    1. and they tore
    2. -
    3. 1987,6991
    4. 336429,336430
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 232893
    1. each one
    2. -
    3. 266
    4. 336431
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 232894
    1. robe of his
    2. -
    3. 3960,1978
    4. 336432,336433
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 232895
    1. and they sprinkled
    2. threw
    3. 1987,2142
    4. 336434,336435
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 232896
    1. dust
    2. -
    3. 5980
    4. 336436
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 232897
    1. on
    2. -
    3. 5837
    4. 336437
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 232898
    1. heads of their
    2. heads
    3. 7356,1978
    4. 336439,336440
    5. S-Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 232900
    1. towards the heavens
    2. -
    3. 1893,7839,1819
    4. 336441,336442,336443
    5. S-Td,Ncmpa,Sd
    6. -
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 232901

OET (OET-LV)And_they_lifted_up DOM eyes_of_their from_a_distance and_not they_recognized_him and_they_lifted_up voice_of_their and_they_wept and_they_tore each_one robe_of_his and_they_sprinkled dust on heads_of_their towards_the_heavens.

OET (OET-RV)but when they saw him from a distance, they barely recognised him. They wailed loudly, and they ripped their own clothes, and they threw dust into the air so that it would fall on their heads. (All three of those were traditional signs of mourning.)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOB 2:12 ©