Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 12 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
OET (OET-LV) And_the_territory_of ˊŌg the_king_of (the)_Bāshān one_of_the_remnant_of the_Rəfāʼīm who_was_dwelling in_ˊAshtārōt and_in_ʼEdreˊī.
OET (OET-RV) The Israelis also defeated King Og from Bashan, one of the few remaining Refa’ites, who lived in Ashtarot and at Edrei,
In this section there is a list of the kings that the Israelites defeated on the east side and the west side of the Jordan River.
Here is another possible section heading:
The kings that the Israelites defeated on both sides of the Jordan River
The kings that the Israelites defeated on the east side of the Jordan River.
And Og king of Bashan,
Og king of Bashan
The second king that the Israelites defeated was King Og, king of Bashan Country,
And Og king of Bashan: King Og was the second king that the Israelites defeated. The story of how Moses and the Israelites defeated Og king of Bashan is found in Numbers 21:33–35.
Bashan is a country northeast of the Sea of Galilee. This country appeared in Joshua 9:10 and you should translate it the same way in both places.
Verse 4 is part of the long Hebrew sentence that begins at 12:1. In some languages it may be more natural to begin a new sentence here.
Here are some other ways to translate this phrase:
They also defeated King Og of Bashan (GNT)
Next, Moses and the Israelites defeated King Og of Bashan (CEV)
one of the remnant of the Rephaim,
was among the last group of the Rephaim.
He was one of the last of the Repha people.
one of the remnant of the Rephaim: The word one introduces a relative clause. Use the relative clause marker that is most natural in your language. It is also possible to translate this relative clause as an independent sentence.
Here are some other ways to translate this relative clause:
who was one of the remnant of the Rephaim
King Og was one of the last of the Repha people
remnant: The word remnant indicates that only a few of the Rephaim were still alive.
Here are some other ways to translate this word:
one of the few remaining Rephaites (NET)
one of the last of the Rephaites (NIV)
among the last group of the Repha people
the Rephaim: The term Rephaim indicates a group of people who lived in the land of Canaan before the Israelites. They are mentioned in Deuteronomy 2:10–11, where it is said that they are strong and tall.
Here are some other ways to translate this name:
Rephaites (NIV, NCV, NLT, NET)
Repha people
who lived in Ashtaroth and Edrei.
He lived in Ashtaroth and Edre-i.
He lived at Ashtaroth City and Edre-i City.
who lived in Ashtaroth: The town of Ashtaroth was the capital town of King Og. Ashtaroth was twenty-two miles east of the Sea of Galilee.
and Edrei: King Og also had a residence in the town of Edrei. Edrei was sixty miles south of Damascus.12:4 Rasmussen, p. 233. The king was living there when the Israelites defeated him.
Here is another way to spell the name of Edrei:
Edre-i (RSV)
Here are some other ways to translate these phrases:
Og king of Bashan was one of the last of the Rephaites. He ruled the land in Ashtaroth and Edrei (NCV)
They also defeated King Og of Bashan, who was one of the last of the Rephaim; he ruled at Ashtaroth and Edrei. (GNT)
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
וּגְב֗וּל ע֚וֹג
and,the_territory_of ˊŌg
The author is using the term border by association to mean the territory within borders. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [And the territory of Og]
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
וּגְב֗וּל ע֚וֹג
and,the_territory_of ˊŌg
The author is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: [And the Israelites also possessed the territory of Og]
OET (OET-LV) And_the_territory_of ˊŌg the_king_of (the)_Bāshān one_of_the_remnant_of the_Rəfāʼīm who_was_dwelling in_ˊAshtārōt and_in_ʼEdreˊī.
OET (OET-RV) The Israelis also defeated King Og from Bashan, one of the few remaining Refa’ites, who lived in Ashtarot and at Edrei,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.