Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 15 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61

OET interlinear JOS 15:12

 JOS 15:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,גְבוּל
    2. 153953,153954
    3. And +the border of
    4. -
    5. 1366
    6. S-C,Ncmsc
    7. and_[the],border_of
    8. S
    9. Y-1443
    10. 106499
    1. יָם
    2. 153955
    3. +the west
    4. -
    5. 3220
    6. S-Ncmsa
    7. [the]_west
    8. -
    9. Y-1443
    10. 106500
    1. הַ,יָּמָּ,ה
    2. 153956,153957,153958
    3. +is to the sea
    4. -
    5. 3220
    6. P-Td,Ncmsa,Sd
    7. [is]_to,the,sea
    8. -
    9. Y-1443
    10. 106501
    1. הַ,גָּדוֹל
    2. 153959,153960
    3. (the) great
    4. -
    5. P-Td,Aamsa
    6. (the),great
    7. -
    8. Y-1443
    9. 106502
    1. וּ,גְבוּל
    2. 153961,153962
    3. and territory
    4. -
    5. 1366
    6. P-C,Ncmsa
    7. and,territory
    8. -
    9. Y-1443
    10. 106503
    1. זֶה
    2. 153963
    3. this
    4. -
    5. 2088
    6. S-Pdxms
    7. this
    8. -
    9. Y-1443
    10. 106504
    1. גְּבוּל
    2. 153964
    3. +is the border of
    4. -
    5. 1366
    6. P-Ncmsc
    7. [is]_the_border_of
    8. -
    9. Y-1443
    10. 106505
    1. בְּנֵי
    2. 153965
    3. the descendants of
    4. descendants
    5. P-Ncmpc
    6. of_the_descendants_of
    7. -
    8. Y-1443
    9. 106506
    1. 153966
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 106507
    1. יְהוּדָה
    2. 153967
    3. Yəhūdāh/(Judah)
    4. Yehudah's
    5. 3063
    6. P-Np
    7. of_Judah
    8. -
    9. Person=Judah; Y-1443
    10. 106508
    1. סָבִיב
    2. 153968
    3. around
    4. -
    5. 5439
    6. P-Ncbsa
    7. around
    8. -
    9. Y-1443
    10. 106509
    1. לְ,מִשְׁפְּחֹתָ,ם
    2. 153969,153970,153971
    3. to their clans
    4. their clans
    5. 4940
    6. S-R,Ncfpc,Sp3mp
    7. to=their=clans
    8. -
    9. Y-1443
    10. 106510
    1. 153972
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 106511

OET (OET-LV)And_the_border_of the_west is_to_the_sea (the)_great and_territory this is_the_border_of the_descendants_of Yəhūdāh/(Judah) around to_their_clans.

OET (OET-RV)The western border was the Mediterranean Sea. Those were the borders of the land given to Yehudah’s descendants to be allocated to their clans.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 15:1–63 The tribe of Judah received their land

This section describes the boundaries of the tribe of Judah and lists the towns that are within those boundaries.

Here are some other possible section headings:

The boundaries of Judah

The land of the tribe of Judah

Paragraph 15:12

The west boundary of Judah is the coast of the Mediterranean Sea.

15:12a

And the western border was the coastline of the Great Sea.

And the western border was the coastline of the Great Sea: The phrase the coastline of the Great Sea indicates that the western border of Judah’s land was the coast of the Mediterranean Sea.

Here are some other ways to translate this part of the verse:

The western border ran along the shore of the Mediterranean Sea

The Mediterranean Sea was the western border

15:12b

These are the boundaries around the clans of the descendants of Judah.

Verse 15:12b is a conclusion to verses 1–12.

These are the boundaries around the clans of the descendants of Judah: The phrase the clans of the descendants of Judah refers to all the families or clans within the tribe of Judah.

Here are some other ways to translate this part of the verse:

The clans of the tribe of Judah lived within these borders

The boundary described above was the boundary of the land that belonged to the families of the tribe of Judah

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hendiadys

הַ⁠יָּ֥מָּ⁠ה הַ⁠גָּד֖וֹל וּ⁠גְב֑וּל

[is]_to,the,sea (the),great and,territory

See how you translated the similar expression in [13:23](../13/23.md). Alternate translation: [was the coast of the Great Sea]

Note 2 topic: translate-names

הַ⁠יָּ֥מָּ⁠ה הַ⁠גָּד֖וֹל

[is]_to,the,sea (the),great

See how you translated this name in [1:4](../01/04.md). Alternate translation: [was the Mediterranean Sea]

TSN Tyndale Study Notes:

15:12 These were the boundaries of Judah when the settlement process began. Later, the tribes of Simeon and Dan received their allotments from some of Judah’s southern and western territories, and within a few decades the Philistines came from the Greek islands, settling all the southern coastal plain allotted to Judah (see study note on 13:2).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And +the border of
    2. -
    3. 1987,1310
    4. 153953,153954
    5. S-C,Ncmsc
    6. S
    7. Y-1443
    8. 106499
    1. +the west
    2. -
    3. 3237
    4. 153955
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1443
    8. 106500
    1. +is to the sea
    2. -
    3. 1893,3237,1819
    4. 153956,153957,153958
    5. P-Td,Ncmsa,Sd
    6. -
    7. Y-1443
    8. 106501
    1. (the) great
    2. -
    3. 1893,1513
    4. 153959,153960
    5. P-Td,Aamsa
    6. -
    7. Y-1443
    8. 106502
    1. and territory
    2. -
    3. 1987,1310
    4. 153961,153962
    5. P-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1443
    8. 106503
    1. this
    2. -
    3. 2066
    4. 153963
    5. S-Pdxms
    6. -
    7. Y-1443
    8. 106504
    1. +is the border of
    2. -
    3. 1310
    4. 153964
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1443
    8. 106505
    1. the descendants of
    2. descendants
    3. 1043
    4. 153965
    5. P-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1443
    8. 106506
    1. Yəhūdāh/(Judah)
    2. Yehudah's
    3. 2925
    4. 153967
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=Judah; Y-1443
    8. 106508
    1. around
    2. -
    3. 5418
    4. 153968
    5. P-Ncbsa
    6. -
    7. Y-1443
    8. 106509
    1. to their clans
    2. their clans
    3. 3705,4243,1978
    4. 153969,153970,153971
    5. S-R,Ncfpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1443
    8. 106510

OET (OET-LV)And_the_border_of the_west is_to_the_sea (the)_great and_territory this is_the_border_of the_descendants_of Yəhūdāh/(Judah) around to_their_clans.

OET (OET-RV)The western border was the Mediterranean Sea. Those were the borders of the land given to Yehudah’s descendants to be allocated to their clans.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOS 15:12 ©