Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And_goes_out the_border to the_slope of_ˊEqrōn north_to and_bends_around the_boundary Shikkərōn_to and_passes_along the_mountain the_Baalah and_goes_out Jabneel and_they_will_be the_extremities the_boundary sea_at.
OET (OET-RV) From there the border went out to the shoulder of Ekron to the north, then turned toward Shikkeron and passed over to Mt. Baalah, and went out to Yabneel, then the border ended at the sea.
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
the shoulder of Ekron to the north
(Some words not found in UHB: and,goes_out the,border to/towards slope ˊEqrōn north,to and,bends_around the,boundary Shikkeron,to and,passes_along mount the,Baalah and,goes_out Jabneel and=they_will_be end the,boundary sea,at )
See how you translated the same expression in 15:8. Alternate translation: “the northern slope of the mound on which the city of Ekron was built”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
And the goings out of the border were at the sea
(Some words not found in UHB: and,goes_out the,border to/towards slope ˊEqrōn north,to and,bends_around the,boundary Shikkeron,to and,passes_along mount the,Baalah and,goes_out Jabneel and=they_will_be end the,boundary sea,at )
As the General Introduction to Joshua discusses, when the author says the sea, typically he means the Mediterranean Sea. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “And the border ended at the Mediterranean Sea”
15:1-63 Judah’s tribal allotment is described in greater detail than that of the other tribes. The failures of Judah’s elder brothers (Gen 34:25-31; 35:22) put him in line to receive the mantle of leadership. Thus, the tribe of Judah received a central geographical position among the tribes, guaranteeing its leadership in the nation (Gen 49:8-12; Deut 33:7).
OET (OET-LV) And_goes_out the_border to the_slope of_ˊEqrōn north_to and_bends_around the_boundary Shikkərōn_to and_passes_along the_mountain the_Baalah and_goes_out Jabneel and_they_will_be the_extremities the_boundary sea_at.
OET (OET-RV) From there the border went out to the shoulder of Ekron to the north, then turned toward Shikkeron and passed over to Mt. Baalah, and went out to Yabneel, then the border ended at the sea.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.